Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Предисловие
Уважаемые члены клуба! Начиная данную страничку на форуме хотелось бы сказать несколько слов о некоторых, несомненно важных, вещах. А, именно, о том, что будет здесь представлено. Я решила упорядочить ту поэзию, которая была когда-либо мной написана за долгие годы. Это не просто формальное раскладывание Мира по полкам, скорее упорядоченность понимания материала, который будет предоставлен для чтения. Итак. Всю имеющуюся поэзию можно поделить на три типа:
1. Собственно поэзия. Данные стихотворения не имеют какой-либо маркировки. Это самые обычные стихи. 2. Стихотворные тексты с маркировкой* Данные тексты имеют музыкальную основу. Собственно это тексты песен, которые вполне можно читать, как стихи. 3. Переводы. Эти стихотворные тексты с маркировкой (пер. с "язык", "оригинальное название")-непрофессиональные переводы песенных текстов, которые, в качестве некоторого опыта, были написаны скорее из любопытства и собственного удовольствия. В связи с этим первоисточник печататься не будет, что бы не загружать виртуальное личное пространство, а так же во избежание возникновения всяческих сравнений и ассоциаций. Приятного чтения! Witam! Welkome!
Рождение синего ангела
Раскалена, потрескана планета. Ни жизни нет, ни смерти. Ни души. И нет на ней ни ночи, ни рассвета, Лишь постоянство хаоса в тиши. Явилось вдруг из статики, из ниоткуда, Сломало скорлупу движением одним И вырвалось, и стало первый чудом. И стал Мир первым Ангелом храним. А он, сверкающий, искрящийся в полете, Расправил крылья, отливая синевой. Под звездами рожденный чистым и свободным Чтоб Миру дать дыхание и напитать водой. 14.12.08
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Спасибо за коментарий. Пока это первое. Пожуем-увидим.:)
Естество
Поддавшись вредному излишеству, Сижу на кухне с чашкой чая. Без чая, вроде бы, не пишется. А чай как будто не кончается. Варенья банка, шоколад и тортик: Так увеличивает вес и расслабляет. Себя я ощущаю значимой, весомой, И слов игра меня смешит и забавляет. Оставьте дверь в покое, не придется вам Меня в нее с усилием пропихивать. Войду сама, все съем, а вам не дам. Ну, только если вежливо спросить. Весь мир вокруг наполнен штампами. Кудаж деваться нам, кто любит сладкое? А жизненные ценности-совсем другие рамки. И даже в полноте своей мы так прекрасны! 23:30 12.03.2013
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Ага. Спасибо. А то! Стих-то актуальный, про вкууусное.))) Заходи еще.:)
Мои тайные страницы (перевод с англ., My back pages)
1 Багровое пламя все пело в ушах Про опыт холмов и низин. На огненный путь я сделал свой шаг, Стали картой идеи мои. «До встречи на грани!»-Сказал ему я, Бровь задрав и гордясь перед ним. Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым.
2 Предрассудки сломав, я ушел далеко. «Вся ненависть-прочь!»-Я кричал. «Знай, что вся твоя жизнь черно-белая ложь».- Череп мой мне об этом сказал. Фундаментальность глубокого сна, Мушкетерской романтики дым… Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым.
3 Чьи-то женские лики, как будто, ведут Сквозь телефонную зависть звонков, До расчета зазубривания наизусть Истории древних оков. Евангельский смысл тупо кинули вниз Глубоко так, хотелось как им. Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым.
4 Посвятившие сами себя в профессуру Творят глупости с умным лицом. Льют воду свободным потоком наружу О равенстве в стае глупцов. «Равенство!»-Так сказал это я, Будто брачную клятву свершил. Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым.
5 В позе солдата своими руками Я боролся со стаей собак, Беспородных, твердящих, что верить мне надо, В то, что в жизни я сам себе враг. Проповедник бунтующего корабля Существует, как целое с ним. Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым.
6 Да, защита инертна, угроза абстрактна, Благородство-небрежная лесть. «Зло» и «добро» вполне мне понятны. Все ясно, сомнений нет здесь. У меня есть, что я могу защищать, С чем бороться, пока хватит сил. Ах, тогда я намного был старше себя, Чем знаком всем сейчас молодым. 19:20 18.03.2013
Сообщение отредактировал Mary Harp - 14 марта 2014 15:08
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Решила перенести это сюда. Не пропадать же добру.;)
Ловцы
В трамвае встретился мне как-то Очень странный пассажир. Пожал мне руку элегантно, Спросив, куда несется Мир. Нес за спиной он длинный спиннинг Лишь цель преследуя одну: Хотел поймать луну, на рыбу, А, может, рыбу на луну. Сказал он: «Брось дела, я знаю, Где будет ночью лучший клев. Пойдем туда, где я бываю, Ведь я давно уже готов». Я удивленно согласилась, Спросила: «Где?» В ответ: «Когда?» Я снова сильно удивилась: «Быть может вечером вон там?» А он сказал: «ОК, но только Ты смотри не опоздай». На первой вышел остановке, Когда затормозил трамвай. Исчез. Искала я напрасно Его среди толпы людей. Я поняла: настанет ясность, Когда закончен будет день. И вот мерцающие звезды Зажглись в вечерней вышине, И стало холодно и поздно, Он лишь тогда пришел ко мне. И сколько ехали не помню, Как и куда уж не спросить. Быть может, вез нас скорый поезд, А, может, ехали в такси. Шагая по ночной дороге, Вдруг показал мне странный друг Рукой на серый и убогий Из камня старый акведук. Блестел огнями влажно город, В туманной таял он дали. Ночной охватывал нас холод, И звезды россыпью легли. Вокруг темно. И не понятно Туман внизу или вода. Движения рыб туда-обратно, И на крючке висит луна. Ему: «Зачем?» А он: «Успеем». Ему: «Скажи мне почему?» Он: «Хочешь рыбку покрупнее, Тогда с небес достань луну». Все продолжалось очень долго. Все продолжалось до утра. Погасли звезды, встало солнце, Куда-то уплыла луна. Был путь домой неинтересен. Он не запомнился ничем. Мой спутник был как будто весел И всю дорогу песни пел. На мой вопрос, в чем смысл ночи, Ответил весело: «Ей-ей! Что б видеть суть найди, используй Хороший спиннинг подлинней». Одни вычерпывают воду. Ведром что б зачерпнуть луну. Другие руки к небосводу Стоят и тянут в вышину. Но обе стороны желают Наполнить рыбой бардачок. Но есть и те, кто попадают С луною на один крючок. То и другое бесполезно. Когда тут многое не в счет. Но я должна признаться честно: Кому-то все же здесь везет. 13:00 18.02.2014
P.S. Возможно ритм покажется странно рваным, но это скорее влезает в некий музыкальный фон, который как правило идет параллельно тому потоку информации, выливающемуся на лист бумаги.
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Спасибо, что поворчал. (Эх, не хватает лапопожимательного смайла!) Ворчит человек, в шоке или в восторге-значит, зацепило. И это хорошо.:) Постараюсь развеять твои сомнения. *Делая пассы руками*Ахалай-махалай... :) Здесь Имеется в виду единство с английским текстом. И череп и солдат в позе и все остальное принадлежность английского оригинального текста. Это не моя личная выдумка, а образ, который дал автор. Последняя строка каждого куплета, вернее их две-уже прямой перевод один в один с... нет, ну, автора ты прекрасно знаешь, я упоминать его тут не буду. Если ему надо, пусть спишется со мной лично и спросит, почему я перевела так, а не иначе.))))) О! Да-да, я все еще надеюсь на творческую с ним беседу тет-а-тет без галстуков!)))) Would you like а cup of tea, mr. ... )))) Кстати я выкладывала это в оригинале на другом форуме на своей странице. Тебе просто надо полистать, поглядеть, если есть сомнения. Но, знаешь, ты прав, что художественные переводы стихов делать очень-очень трудно. Скоро будет еще. Так что заходи.
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Аха.:)
Цитата: PlushBear
О! Это было бы реально офигенно!
Надеюсь, он простил бы мне мой кривой инглиш.:) Могу себе представить, кафе Вокзал, мы сидим друг напротив друга, с чашками чая. Ну, ему может и кофе ничего, а я по чайку бы... "Mary, I have been repeating to you for all time, that you can have got something to tell. Poet have to tell some stories. If poet doesn't tell stories, that poet will die. I think so. Believe me, please."- Вероятно, скажет он, отхлебывая чай (кофе), затягиваясь и выпуская струю дыма, а потом задумчиво улыбнувшись. " I think this too. It's so difficult to find subject of story, but it's very interesting. And what about you?" - Соглашусь я и задам ему еще кучу вопросов.:)
Сообщение отредактировал Mary Harp - 18 марта 2014 15:12
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Огонек.*
Жизни тайна-сплошные потемки, Если жизнь та, увы, не твоя. Все заманчиво, зыбко и ломко, Если жить ничего не тая. Только будучи цельным и целым Можешь целиться, встать поперек, Овладеть всяким даром бесценным, Что б внутри все горел огонек.
Вот идешь ты, а справа и слева То гроза, то большая война. Раздаешь потихонечку Небо Тем, кому эта радость нужна. Все понятно, как есть, на картине, Каждый мизерный штрих и мазок... И осталось тебя половина, Лишь в нутри еще жив огонек.
И чем дальше, тем неспокойней. И срываются двери с петель, Ветер свищет в разбитые окна, А кругом только холод. Метель. Мерзнут руки и хочется верить В то, что Солнце над Миром взойдет От тебя остается лишь четверть. Еле теплиться твой огонек.
Ну, а что в том? И так все понятно. Ну и что же? Да так, ерунда. Время плетью нас хлещет нещадно, Оставляя рубцы навсегда. Не известно, что дальше будет, И река не вернется в исток. А поймут ли? А может, осудят. Только поздно... Погас огонек. 17:43 27.01.2011
ПОСТОЯННО ОГОРЧЕННЫЙ (Перевод с англ.,The Man of constant sorrow)
1. Я огорчаюсь постоянно: Каждый день я огорчен. Я попрощался с Колорадо, С краем, где я был рожден.
2. Твоя мать сказала, я чужой вам, Меня б не видеть никогда. Но обещаю тебе встречу, дорогая На золотистых Рая берегах.
3. Сквозь весь открытый мир пройти собрался, Сквозь дождь и град, сквозь снег и лед. Я в поезде поеду утром ранним. Возможно, я скончаюсь в нем.
4. Я возвращаюсь в Колорадо, Где началась вся жизнь моя. Если бы знал, как ты мне, милая, не рада, Обратно б не вернулся я. 23:50 31.10.2013
Сообщение отредактировал Mary Harp - 18 марта 2014 15:23
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
ПОШВЫРЯЕМСЯ КАМНЯМИ (Перевод с англ., Rainy day women 35&12)
1 Швыряют камни, если ты хорош для них. Швырять камнями - это их идея фикс. Швыряют камни, если входишь в дом свой ты, Швыряют камни, вне когда идешь толпы. Я б имел совсем уж одинокий вид, Если б каждый здесь камнями не был бит.
2 Швыряют камни, лишь по улице пройдешь, Швыряют камни, только место ты займешь, Швыряют камни, если ты на этаже, Швыряют камни, если в дверь вошел уже. Я б имел совсем уж одинокий вид, Если б каждый здесь камнями не был бит.
3 Швыряют камни, лишь садишься утром есть, Швыряют камни, юн когда и силы есть, Швыряют камни, лишь получишь свой пятак, Швыряют ками, говоря тебе: «Всех благ!» Я б имел совсем уж одинокий вид, Если б каждый здесь камнями не был бит.
4 «Тебе конец!» -Швыряя камни, говорят. Швыряют камни, возвращаясь, что б швырять. Швыряют камни, лишь в машине газ нажал, Швыряют камни, на гитаре лишь сыграл. Я б имел совсем уж одинокий вид, Если б каждый здесь камнями не был бит.
5 Швыряют камни, если одинок твой путь, Швыряют камни, стоит к дому повернуть, Швыряют камни, «ты храбрец» тебе твердя, Швыряют камни, что бы в гроб вогнать тебя. Я б имел совсем уж одинокий вид, Если б каждый здесь камнями не был бит. 00:27 20.03.2014
Сообщение отредактировал Mary Harp - 20 марта 2014 13:38
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Цитата: Гиндукуш
Можем подискутировать ^^
Можем. И нужем.:)
Вы о последнем? А, ну, это перевод. Ну, да, жесть. Согласна. Но автор вообще-то о жизни писал.:) Или не о чем-то другом? О чем? Что скажете? Давайте поконструктивнее. В смысле поконкретнее.:)
Репутация: 21
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 1553
Регистрация: 16.07.2014
ICQ:--
Mary Harp, Не знаю насчет переводов (я, лично, за адаптивные и вольные потому как дословный пересказ меня убивает...), а стихи и тексты мне по душе) оформление приятное... буду ратовать за перевод, в общем...
--------------------
"Всякому безобразию своё приличие"
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
Спасибо. Рада Вас видеть. Заходите еще.:) (Эх, жаль смайла с рукопожатием нет!)
Для forewer young man
Милый мой, я всего лишь отзвук. От меня до тебя только слово. Между нами как пропасть годы. Океан между нами суровый. Сколько раз метели завьюжат? Сколько раз согреет нас солнце? Сколько листьев в танце закружат? Сколько нужно любви Миру, сколько? Ветер нам принесет ответы На немыслимые вопросы. Я бы раньше явилась в мир этот, Что б быть рядом, понять, не бросить. Ты скиталец в Миру. Неприкаян. И давно выпал снег холодный. И по свету гонимый, как Каин, Одиноко идешь и свободно. Струнный звон, незатейливость ритма. Продолжаешь играть словами. Хочешь, я отыщу тебе рифму? Хочешь, я понесу это знамя? Позволь просто быть тебе другом. Не любовницей, нет, не женой. Для тебя таковой быть трудно. Это честь, я ее не стою. Ты добр, а значит несчастлив В этом мире злых ураганов, Как и я. Мы одно. В жизни часто Все бывает страшным и странным. И что пропастью годы-не важно. Выражать учишь строками правду. И летит ко мне над океаном Хрипловатый и нежный звук харпа. 2:24 21.03.2014
Репутация: 34
Группа: Авторы Клуба
Сообщений: 465
Регистрация: 17.02.2014
ICQ:617944988
ОН
Он выходит на сцену, Он пьет водку на бис, А за ним следит нервно зазеркалье кулис. Он не знает, какая Ему в будни цена, Но поет, не смолкает, как в море волна. Он садиться в трамвай. По кольцу без возврата. Будто с чем-то путь в рай перепутан когда-то. Только свет ускользает, Льется ярким пятном. И на воздухе тает лед в бокале с вином. В каморке под люстрой Часы идут быстро. Тихо и тускло сгорает душа. Как сын революций, Он хотел бы жить вечно, Но коровы плодятся, а жизнь коротка. 7. 06. 05
Весьма эмоционально) А коровы,ага они такие,им бы только плодится)))
--------------------
Было все не зря - искания и брожения, и одним наверняка похвастаться можно: я умею с охренезнейшим выражением выговаривать фразу "Все очень сложно". (Лемерт)
Тогда уж быки) хотя нет, тоже не то хех. Коровы с быками. Во А вообще очень интересный, своеобразный стих. Кое-где рифма похрамывает напару с ритмом, но все это ничто по сравнению с сильной подачей. Работайте и у вас все получится. С ув. Принц)
--------------------
Было все не зря - искания и брожения, и одним наверняка похвастаться можно: я умею с охренезнейшим выражением выговаривать фразу "Все очень сложно". (Лемерт)