«    Май 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31





-- Материальная помощь сайту --

--Бонус |

Сейчас на сайте:
Пользователей: 0
Отсутствуют.

Роботов: 1
Yandex

Гостей: 10
Всех: 11

Сегодня День рождения:

  •     blond_in_a_law (31-го, 32 года)
  •     chicago (31-го, 36 лет)
  •     fasol9i (31-го, 25 лет)
  •     LiLiPUT (31-го, 24 года)
  •     nana67 (31-го, 26 лет)


  • В этом месяце празднуют (⇓)



    Последние ответы на форуме

    Стихи Мои стихи Кигель С.Б. 2385 Кигель
    Флудилка Время колокольчиков 205 Lusia
    Флудилка Поздравления 1765 Lusia
    Проза Приглашаю всех желающих в новый проект! 0 Furazhkin
    Рисунки и фото свободный художник 275 Pavek
    Флудилка На кухне коммуналки 3058 ТатьянаМ
    Рисунки и фото Мое творческое начинание - видеоуроки по акварели 3 ТатьянаМ
    Флудилка Курилка 2213 ТатьянаМ
    Стихи Сборник сочинений 0 Clever Wolf
    Стихи Всякое 0 Anikaza

    Рекомендуйте нас:

    Стихи о любви. Клуб начинающих писателей



    Интересное в сети




     

     

    -= Клуб начинающих писателей и художников =-


     

    Элизе (перевод с испанского)

    Элизе

    Я слагаю стихи из страданий своих,

    Чтоб взглянула ты в них сероглазою грустью,

    Чтобы голос твой чисный зародил песню в них

    И сердечко твое переполнилось чувством.

     

    Я слагаю стихи из твоей красоты,

    Чтоб ты их приютить в своем сердце сумела,

    И вдохнула в них молодость, жизнь и цветы

    - я ведь сам никогда не смогу это сделать.

     

    Я слагаю стихи из разбитых зеркал,

    Чтобы ты моей радостью в них насладилась,

    И узнала бы, как я безумно страдал,

    И моя в тебе жизнь, словно птица, забилась.

     

    Я слагаю стихи из несказанных слов,

    Чтоб у ног твоих все безвозвратно разрушить,

    И, как дар, принести тебе жизнь и любовь,

    Слезы, радость, осколки мечтаний и..душу.

     

    A Elisa

    Para que los leas con tus ojos grises,

    Para que los cantes con tu clara voz,

    Para que llenen de emoción tu pecho,

    Hice mis versos yo.

     

    Para que encuentren en tu pecho asilo

    Y les des juventud, vida y calor,

    Tres cosas que yo no puedo darles,

    Hice mis versos yo.

     

     

    Para hacerte gozar con mi alegría,

    Para que sufras tú con mi dolor,

    Para que sientas palpitar mi vida

    Hice mis versos yo.

     

     

    Para poder poner ante tus plantas

    La ofrenda de mi vida y de mi amor,

    Con alma, sueños rotos, risas, lágrimas,

    Hice mis versos yo.

     

     

     

     


    0


    Ссылка на этот материал:


    • 0
    Общий балл: 0
    Проголосовало людей: 0


    Автор: nastyakorobka
    Категория: Другое
    Читали: 297 (Посмотреть кто)

    Размещено: 3 ноября 2010 | Просмотров: 1362 | Комментариев: 2 |

    Комментарий 1 написал: Тореро (3 ноября 2010 16:23)
    Не знаю испанского и не могу сказать, насколько близко к оригиналу получился перевод. Но стих все равно замечательный)))



    --------------------

    Комментарий 2 написал: marten (7 ноября 2010 13:17)
    Мне кажется переводить стихи не легко. Поэтому вдвойне молодец!

    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
     
     

     



    Все материалы, публикуемые на сайте, принадлежат их авторам. При копировании материалов с сайта, обязательна ссылка на копируемый материал!
    © 2009-2020 clubnps.ru - начинающие писатели любители. Стихи о любви, рассказы.