Пояснения
[1] Квартердек (от английского) или Шканцы (от нидерландского) — помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута [12] (середина корабля) Здесь обычно находился капитан, а в его отсутствие — вахтенные или караульные офицеры. Тут же устанавливались компасы. Шканцы считались на корабле почётным местом. Дерзость начальнику на шканцах усугубляла наказание, так как шканцы на военном корабле считаются как бы священным местом.
[2] В 1526 г. король Франции Франциск I уступил потомку герцога Карла Смелого, императору Карлу V, Бургундию. Немаловажное событие в истории испанских военно-морских флагов. Дело в том, что защитником Бургундского дома являлся св. Андрей, а потому испанской геральдикой был перенят красный диагональный бургундский «пнистый» крест. Именно этот крест с 1535 г. по 1793 год стал изображаться в центре белого или жёлтого прямоугольного полотнищ.
[3] Рангоут - общее название устройств для постановки парусов (все деревянные предметы над палубой, части корабельной оснастки: мачты, реи, стеньги и пр.).
[4] Нактоуз (от нидерл. «ночной домик») — ящик, в котором расположен судовой компас, а также некоторые другие навигационные инструменты. Обычно укрепляется на подставке или на тумбе, традиционно может содержать также масляный светильник или иной источник света, песочные часы. Нактоузом пользуется кормчий при навигации. Размещался на шканцах.
[5] В данном месте считаю своим долгом объяснить небольшой анахронизм в названии типов кораблей. Дело в том, что название «Линейный корабль» появилось несколько позже описываемых в романе событий. Первые письменные свидетельства классификации английского королевского флота относятся к 1604 году. Около 1610 г рангам вместо словесных названий стали присваивать номера. Тон задал HMS Sovereign of the Seas – Повелитель морей (1637). Начиная с него, типичный корабль 1 ранга был трёхдечным, 90-100 пушечным, имел водоизмещение 1900-2000 тонн и 500-550 человек команды. Название же «линейный» корабли получили после того, как в бою стала широко применяться тактика линейного боя – т.е. когда самые мощные боевые корабли занимали кильватерный строй (т.е. корабли строились в линию, где за кормой одного корабля был нос следующего) для полноценного бортового залпа. Таким образом название «линейный корабль» официально появилось для кораблей 1 – 4 рангов лишь в 1677, когда секретарь Адмиралтейства Самуэль Пепис предложил «единую, полнейшую и неизменную» классификацию по рангам, которая положила начало системе, продержавшейся до 1817 года. Тогда же корабли, относящиеся ранее к кораблям 5-6 рангов получили название «Фрегат», а в оставшиеся 7 и 8 ранги вошли все остальные типы кораблей: шлюп, бриг, шхуна и др.
Франция, введя у себя систему рангов вслед за англичанами, старалась придерживаться более строгих правил и ограничивать разнообразие типов кораблей. Этому способствовало полностью централизованное руководство флотом. В ходу было обозначение кораблей не столько по рангу, сколько по числу батарейных палуб или пушек:
Голландский флот, разделённый на пять адмиралтейств, страдал от недостатка единой организации, и как следствие, единой системы рангов не имел.
Испанский флот практически до нашего времени ранговой системы, как таковой, не имел. Все военные корабли, соответствующие своими характеристиками как линейным кораблям, так и фрегатам, назывались «Галеон». Следующее отличие испанского флота от остальных было в том, что группа кораблей под командованием одного человека называлась «Армада», а не «Эскадра».
Для упрощения повествования я решила несколько «ускорить время» и позволила себе использовать для указания типов кораблей названия из более позднего времени. Надеюсь искушённые читатели мне простят это небольшое отклонение от исторической правды. В конце концов действия романа происходят в параллельной исторической линии, где некоторые события могли бы произойти и немного раньше.
[6] Испанский Мэйн – (Spanish Main) является, по сути, английским переводом испанского названия «Tierra Firme» (Твердая земля) - территории прибрежья вокруг Карибского моря и Мексиканского залива в XVI и XVII веках. Его использование распространяется на берега территорий, охватывающих регионы и наместничества, которые включали в себя то, что сегодня является Флоридой, западным побережьем Мексиканского залива в Техасе и Мексике, Центральную Америку и северное побережье Южной Америки.
[7] Склянки — название песочных часов с получасовым ходом во времена парусного флота. Каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос и сопровождалось это сигналом корабельного колокола. Склянкой на флоте называли также получасовой промежуток времени. Количество склянок показывает время, счёт их начинается с полудня. Восемь склянок обозначают четыре часа. Через каждые четыре часа на судне сменяется вахта, и счёт склянок начинается снова. «Бить склянку» — значит отмечать ударами колокола каждые полчаса. Счёт времени начинали в 00 часов 30 минут — 1 удар (одна склянка), 2 удара (две склянки) — в 1 час 00 минут, 3 удара (три склянки) — в 1 час 30 минут и так до 8 склянок — в 4 часа. Затем начинали новый отсчёт от 1 до 8 склянок и т.д. Если моряк спрашивал: «Какая склянка?» — это означало, что его интересовало, какой получас пошёл с восьми склянок.
[8] Четыре сдвоенных удара отбивались в 4, 8, 16, 20 часов и в полночь. В данном случае склянки били 16 часов.
[9] Полуют (от нидерл.) — частично углублённая в корпус судна кормовая надстройка или кормовая часть верхней палубы. Служит для размещения кают капитана и его помощников.
[10] Креолы - в системе латиноамериканских каст — потомки первых европейских (испанских, португальских, реже — французских) переселенцев на территориях колоний Северной и Южной Америки.
[11] Строй кильватера - каждый корабль следует в кильватерной струе впереди идущего, т.е. корабли идут в линию друг за другом.
[12] Шкафут - широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов для прохода с бака на шканцы.
[13] т.е. 17 часов 30 минут
[14] Фальшборт - продолжение борта выше открытой верхней палубы.
[15] Бархоут - усиленный ряд наружной обшивки корпуса судна над ватерлинией.
[16] т.е. 6 часов утра
[17] Кэт – лодка или небольшое судно с одним парусом.
[18] Кабельтов — буксирный канат — трос для швартовов и буксиров (кабельтовый трос), а также единица измерения расстояния, использующаяся в мореплавании. Как единица измерения кабельтов стал использоваться по причине того, что трос на судне брался определённой, одинаковой длины. В кабельтовых обычно выражается дистанция между кораблями при совместном плавании флота, размещении его по диспозиции, расстояние от корабля до берега и т. п. Различают несколько видов кабельтовых. В данном случае речь идёт об адмиральском, который был равен 1/10 адмиральской мили = 608 футов = 185,3 метра
[19] Ратс-камера – с середины XVIII века — это место стали называть кают-компания. Помещение для обеда, совместного отдыха или офицерское собрание на корабле.
[20] Речь идёт о Англо-Испанской войне 1654 – 1660 годов.
[21] Приватир — это английское название частного лица, получившего от государства лицензию (грамоту, патент, свидетельство, поручение) на захват и уничтожение судов неприятельских и нейтральных стран в обмен на обещание делиться с нанимателем.
[22] Гальюн - свес в носу парусного судна. Традиционно на этом свесе (между княвдигетом и бортами корабля) устанавливались отхожие места для экипажа, поэтому в настоящее время гальюном называют туалеты на кораблях.
[23] В испанском военном флоте практически с самого его возникновения и до восемнадцатого века кораблём командовал капитан, который обязательно должен был быть дворянином и отвечал за ведение боя. Управляли кораблями мастера, отвечающие практически за всё остальное. На должность мастера назначались опытные мореходы из простолюдинов. Испробовав вначале испанскую, а затем английскую системы корабельной иерархии, Анри Верн узнал английскую более успешной и потому на своих кораблях завёл приближенную к английской систему чинов.
[24] Софрито – традиционный каталонский соус из чеснока, лука, томатов, перца и зелени.
[25] «Чёрная нога» (на испанском «pata negra») - один из основных типов ветчины — Хамон Иберико, который называют «pata negra» из-за его чёрного цвета.
[26] «Манчего» — «ламанчский» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока. Производится из молока овец породы манчега исключительно в Кастилии. Сыр манчего имеет давние традиции и упоминается Сервантесом в «Дон Кихоте Ламанчском».
[27] «Идиасабаль» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока, производимый в Стране Басков и Наварре. Назван по одноимённому местечку в баскской провинции Гипускоа.
[28] Самый известный сыр Эстремадуры — пласенсийский из козьего молока с характерным красноватым оттенком благодаря добавлению паприки.
[29] Слово «пират» считается однокоренным с греч. «пробовать, испытывать», следовательно, смысл его тогда будет «пытающий счастья», «джентльмен удачи». В обиход оно вошло примерно в IV—III веках до н. э.
[30] Гюйс — носовой флаг корабля, поднимался на бушпритах («бушпритный флаг») на специальном флагштоке (гюйсштоке). На военных судах поднимали флаг страны, на торговых – компании. (Бушприт - горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперёд с носа. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна.
[31] В XVII веке колонии Испании были разделены на два вице-королевства – Перу и Новая Испания. Высшая власть в них осуществлялась вице-королём. Вице-королевства, в свою очередь, делились на генерал-капитанства - административные единицы, образовывавшиеся в тех частях Испанской империи, которые подвергались риску иностранных либо индейских нападений. Возглавлявший территорию генерал-капитан обладал как военной властью над размещёнными там войсками, так и административной губернаторской властью над территорией (поэтому не нужно путать должность «генерал-капитан» с воинским чином «генерал-капитан», существовавшим в то время во многих армиях Европы — в том числе в испанской). Генерал-капитаны номинально подчинялись вице-королю, но имели почти равную с ним власть.
Генерал-капитанства были созданы в Америке до вице-королевств, и после появления вице-королевств были инкорпорированы в новую систему. Впоследствии генерал-капитанства выделялись внутри вице-королевств просто для удобства управления отдалёнными территориями — таким образом до XVIII века были созданы генерал-капитанства в Чили, Кубе, Гватемале, Филиппинах, Пуэрто-Рико, Санто-Доминго, Венесуэле и Юкатане.
Провинциями вице-королевств и генерал-капитанств управляли губернаторы. Городами и сельскими округами правили алькальды, назначаемые губернаторами или генерал-капитанами.
Следующей административной единицей колониальной власти был коррехидор. В XVI веке, после завоевания Испанией Центральной и Южной Америки в районах с преобладанием индейского населения стали создаваться особые округа (коррехимьенто), во главе которых стоял коррехидор, ведавшими организацией принудительного труда индейцев, сбором налогов и пр. Таким образом, в XVII веке должность коррехидора остаётся уже только в колониях и в его обязанности входит лишь надзор над индейскими поселениями - решения споров между индейцами, сбор налогов и другие административные вопросы.
[32] Право спасения (на испанском «derecho rescate») - испанские губернаторы могли получить от короля разрешение на торговлю с другими островами и по своему усмотрению могли «временно поделиться» с ним со своими приближёнными.
[33] Стеньга (в переводе с нидерл. — шест, штанга) — часть судового рангоута, служащая продолжением верхнего конца мачты.
[34] Марс - площадка (корзина) на мачте, в которой сидит наблюдатель, смотрящий вперёд и сообщающий капитану обо всем, что видит впереди.
[35] Флибустьеры - морской разбойники XVII века, грабившие, главным образом, испанские корабли и колонии в Америке. Флибустьеры были снабжены особой разрешительной грамотой. Она называлась «комиссией» или каперским свидетельством.
[36] «Пиренейский мир» - мирный договор, окончивший войну между Францией и Испанией. Был подписан 7 ноября 1659 года, по которому Франции отходили Русильон, часть Фландрии и других пограничных земель, а Англии — Дюнкерк. Также в знак мирных намерений дочь короля Испании Филиппа IV и Елизаветы Французской Мария Терезия Испанская была обручена с французским королём Людовиком XIV, а свадьба состоялась в июне 1660 года.
[37] До этого момента описанные события полностью соответствуют историческим фактам. Увы, в нашей часовой линии эта битва закончилась полным поражением испанцев. Испанцы из 600 человек потеряли более 300 убитыми и ранеными и 150 пленными, а также оставили на поле боя одиннадцать знамён, шесть орудий и почти все оружие, и боеприпасы. Англичане же из 700 солдат потеряли около 60 человек.
[38] Вокруг испанского форта Кагуэй захватившие Ямайку англичане начали строить город, который в 1661 году в нашей исторической линии получил название Порт Ройал.
[39] Islote Sucre (Сахарный островок) – маленький остров в Карибском море, также известный как Джонни Кей, принадлежащий к архипелагу Сан-Андрес.
[40] Кренгование — наклон судна без выхода киля из воды, применяемый для чистки подводной части от обрастаний: ракушек и т. п., и для мелкого ремонта обшивки корпуса.
[41] Асьенда – право собственности на землю. В отличие от энкомьенд [40*], владельцы которых не были их собственниками и имели лишь право (часто пожизненное) ими пользоваться, владельцы асьенд были их полноправными хозяевами.
[42] Кабильдо (в переводе с испанского – совет) – муниципальные органы власти, выбираемые жителями на ежегодных голосованиях. Кабильдо ведали местным благоустройством, городскими финансами, разбором уголовных и гражданских дел. Их деятельность контролировалась колониальной администрацией, назначенной королём. Кабильдо так же назывались здания, где заседал совет. Аналогично более распространённому в Европе названию «Ратуша».
[43] Letters of marque (англ.) - Каперское свидетельство.
[44] «Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего» - 9-я заповедь, Второзаконие, глава 5.
[45] Виллемстад – крупный торговый город на острове Кюрасао, основанный голландцами в 1634 году на отвоёванном у испанцев острове.
[46] Польворон - Это традиционное испанское очень рассыпчатое печенье. Его название так и переводится с испанского: «polvo» — пыль, а «polvora»- порох. Печенье делают в виде маленьких шариков. Настоящий польворонеc изготавливается на свином жире, в него ещё обязательно добавляется жареный миндаль, корица и молотый кунжут или орехи.
[47] Марраны - термин, которым христианское население Испании и Португалии называло евреев, принявших христианство, и их потомков.
[48] Мыс Креста – на испанском Cabo Cruz - самая западная точка южного побережья Кубы.
[49] Лабиринт Сладких Лиг – на испанском Laberinto de las Doce Leguas, Большой рифовый архипелаг, состоящий из 661 необитаемого островка, расположенных на юго-востоке Кубы в провинции Камагуэй.
[50] Лига – староиспанская мера длины, 1 лига = 4,18 км
[51] Анкерок – от нидерландского «деревянный бочонок». Служит для хранения запасов пресной воды, вместимость от 16 до 50 литров.
[52] Университет Саламанки - самый древний университет Испании, который вместе с Болонским, Оксфордским и Сорбонной входит в четвёрку старейших университетов Европы. Расположен в городе Саламанка. Статуса университета удостоен королём Альфонсо X в 1254 году, и через год его признал папа римский Александр IV. Кстати, интереса ради – самые первые в мире университеты были созданы арабами. Например, самый первый в мире Университет аз-Зайтуна, ныне существующее высшее учебное заведение Туниса, было создано в 732 году!
[53] Дуэнё (исп.- dueño) – владелец.
[54] Майя – один из майяских языков, ныне называется «юкатекский» для отличия юкатека от других майяских языков (например, киче, ица и т. д.). На сегодняшний день на юкатеке говорит около 5 миллионов человек. Вся майяская группа языков состоит из 28 живых и 3-х вымерших.
[55] Касик – вождь. Первоначально так назывались вожди на языке таино, коренного населения Антильских островов аравакской группы, которые первыми из индейцев вступили в контакт с испанцами. Позднее испанские колонизаторы стали называть касиками правителей всех индейских народов.
[56] Пикадильо – блюдо из говяжьего фарша с овощами. Может быть в виде супа.
[57] Мараведи – старинная медная испанская монета, самая низкая денежная единица. После 1650 года 34 мараведи равнялись одному серебряному реалу, а пятнадцать реалов равнялись одному серебряному песо.
[58] Картийо – старинная испанская мера объёма жидкости, равная примерно 0,5 литра.
[59] Траверз - направление, перпендикулярное курсу судна.
[60] Галфвинд – ветер дует в борт судна под углом 90°, т.е. корабль идёт в полветра.
[61] Пинк или пинка — плоскодонное двух- или трёхмачтовое парусное судно. Использовался с XVII века флотами морских держав для разведки и крейсерских операций.
[62] В то время в международной сигнальной системе чёрный флаг означал «Сдавайся или смерть». В самом конце семнадцатого и начале восемнадцатого веков некоторые пираты стали его персонализировать, изображая на чёрном полотнище устрашающие фигуры. Чаще всего это было изображение черепа и скрещённых костей. Считается что одним из первых пиратов, придавший чёрному флагу индивидуальность, был Эммануэль Вайн. Его флаг, кроме черепа и костей, включал в себя также изображение песочных часов, что означало «ваше время утекает». Обычно после положенных на раздумья одной склянки (пол часа), поднимался флаг кроваво-красного цвета, означающий «Сопротивление бесполезно». Позже некоторые пираты именно на его основе сделали свои индивидуальные флаги, стараясь деморализовать команду противника обещанием неминуемой смерти. Именно рисунок на этом флаге и дал в восемнадцатом веке название пиратским флагам «Весёлый Роджер». По одной из версий, «Весёлый Роджер» происходит от французского «Joyeux Rouge» - ярко-красный. Позже англичане переделали «Rouge» в более привычное для них слово «Roger», а «Joyeux» в «Jolly», то есть «Весёлый».
[63] Цепной книппель — старинный артиллерийский снаряд, использовавшийся в XVII—XIX веках, преимущественно в береговой и корабельной артиллерии, предназначавшийся для поражения рангоута и такелажа парусных судов.
[64] Литургия девятого часа проходит в 15 часов и относится к т.н. «малым часам». Литургия часов проводится ежедневно в монастырях и некоторых церквях и соборах по нескольку раз в день. Условно часы можно разделить на «большие» (вечерня и утреня) и «малые» (дневной час и повечерие). Структура малых часов проще. Из «малых» часов в церквях служили только дневной час. В зависимости от времени совершения служба может соответствовать 3-му, 6-му, или 9-му часу (данные часы связаны с молитвенным распорядком дня монахов, поэтому служба третьего часа совершалась в 9 часов утра, молитва 6-го часа была в полдень, а служба 9-го часа проходила в 3 часа дня). При этом меняется гимн часа, но псалмы остаются прежними.
[65] Нартекс - помещение перед входом в христианский храм, где останавливались люди, не имевшие права присутствовать на богослужении, например, кающиеся.
[66] Неф – основное помещение церкви, от латинского navis, "корабль" (символизирует собой Ноев ковчег, перевозящий праведников. Кстати, отсюда же произошло и слово "навигация"). Неф является самой большой частью церкви, местом, где, между входом и алтарём, расположены скамьи для участвующих в богослужении прихожан.
[67] Наос – главный неф, находящийся в центре и отделённый от боковых колонн.
[68] Аналой - подставка для больших богослужебных книг.
[69] В XIV веке все необходимые для мессы и Литургии Часов тексты были собраны в одной книге. Такие компактные издания получили название бревиариев (от латинского brevis — короткий). Папа Николай III утвердил бревиарий для использования не только в Римской курии, но и во всех базиликах. В конечном итоге, он стал использоваться во всей Римско-католической Церкви.
[70] Декалог (букв. десятисловие), или Закон Божий - десять основных законов, которые, согласно Пятикнижию, были даны Моисею самим Богом на горе Синай.
[71] Тапас - от слова tapa - «крышка». В Испании было издавна принято класть на подаваемый стакан или кувшин вина (закрывая его содержимое от мух и пыли). закуску (кусок хлеба или хамона).
[72] Падрино –испанское обращение к крестному отцу.
[73] Айхадо – испанское обращение к крестнику.
[74] Реаль Алькасар де Мадрид (дословный перевод с испанского - Королевский Алькасар в Мадриде) — несохранившееся здание, в котором с 1537 года по 1734 год находилась резиденция испанских монархов. Полностью сгорело в 1734 году при подозрительных обстоятельствах.
[75] Густатио – (от латинского «пробовать») – традиция аристократии, сохранившаяся ещё со времён, когда на Пиренейском полуострове хозяйничали римляне, подавать перед началом застолья вызывающие аппетит алкогольные напитки и лёгкие закуски. С середины XVIII века традиция перед главным, а особенно перед торжественным приёмом пиши подавать возбуждающие аппетит алкогольные напитки расширилась не только по всему миру, но и среди всех слоёв населения под названием аперитив.
[76] Орухо - традиционный для областей северо-запада Испании древний крепкий алкогольный напиток с содержанием алкоголя от 30 до 60 %. Уже в Средние века орухо изготовлялся в католических монастырях Кантабрии, в особенности в области Льебана.
[77] Соус айоли – традиционный испанский соус на основе оливкового масла, чеснока и соли. В зависимости от провинции имеет дополнительные ингредиенты.
[78] Орчата – (в переводе с испанского – это золото), орстаринный национальный напиток родом из Валенсии. Его изготавливают из земляного ореха чуфа, также известного под названием «земляной миндаль» с добавлением воды и сахара.
[79] Фламенкин – традиционное блюдо провинции Кордоба, берущее своё начало в средневековье, в городке Бухалансе. Представляет собой рулет из свиного филе с полосками маринованного в вине хамона и зажаренного в эмпанадо (т.е в трёх слоях – то, что сейчас называется панировка).
[80] Соус агристадо – один из древнейших испанских соусов, лежащих в основе соусов, прославивших в конце XVII начале XVIII веков французскую кухню – майонеза и бешамель. Состоит из муки, оливкового масла, яиц, лимонного сока, куриного бульона (иногда заменяется сливками), соли и специй.
[81] Пеон – зависимый крестьянин, батрак, (с испанского переводится как «пеший», «не имеющий лошади»), человек без имущества, обычно нанимавшийся за подённую оплату на сельскохозяйственные работы. Очень часто пеонами становились пожизненно из-за невозможности выплатить долг. Иногда эта зависимость переходила и на последующие поколения.
[82] Дага (в переводе с испанского «кинжал») - короткая, не превышающая в длину 50-60 см, колюще-режущая шпага с узким клинком и усиленной гардой, была неотъемлемым атрибутом испанского фехтования. Во время поединка на дагу ловили удары и выпады клинка шпаги противника, а шпагой в правой руке проводили ответные удары. Кроме оборонительных целей дага использовалась как наступательное оружие на коротких дистанциях и для удара милосердия — последнего удара, наносимого смертельно раненому, но ещё живому противнику.
[83] Литургия третьего часа проводится в 9 часов.
[84] Хенекен - вид травянистых растений из рода Агава, До сегодняшнего дня культивируется, в основном, в Восточной Мексике и на Кубе ради грубого белого волокна, получаемого из листьев.
[85] Маштлатль - набедренная повязка, представлявшая собой длинную тканую ленту, проходящую между ног, опоясывавшую живот и закрывавшую половые органы, при этом два длинных конца, украшенных перьями, свисали спереди и сзади.
[86] 12 картильо – 6 литров.
[87! Имеется ввиду реальное событии, случившееся в XVI веке. После сильного урагана, последствия которого устраняли вместе испанцы и майя, испанцы устроили угощение индейцам, где, кроме иного, были молочные продукты и, прежде всего, гордость колонистов – сыры местного производства. На следующий день индейцы переживали сильное отравление, для многих из них окончившееся смертью. Индейцы обвинили испанских колонистов в подлой попытке избавиться от них раз и навсегда. Дело уладили монахи, съев на глазах индейцев не малое количество того сыра, что был среди даров на пиршественном столе и таким образом доказали индейцам что их отравление было непреднамеренным. Вот так выяснилось, что привычный для европейцев продукт не воспринимается организмом индейцев, после чего был принят эдикт генерал-капитаном Юкатана запрещающий под любым видом предлагать индейцам этот продукт наряду с алкоголем. И лишь в XX веке наука выяснила, что 100% населения Мезоамерики не переносит лактозу.
[88] Пасо – старинная испанская мера длины, равная 1,93 м.
[89] Испанская терция – элитная профессиональная испанская армия, построенная из трех родов войск в особое боевое построение – терцию. Наиболее сильным родом войск были тяжелые пикинёры, облачённые в полу-доспех (в этом случае совсем без защиты остаются только ноги) и вообружённые пиками длиной 5,2 м, мечом (т.е. шпагой, так как на испанском «шпага» и означает меч) и дагой.
[90] Святой Себастьян – христианский святой, мученик. Был римским легионером, тайно принявшим христианство, за что и был арестован, допрошен и по приказу императора Диоклетиана привязан к дереву и расстрелян лучниками. Однако он остался жив. Вдова по имени Ирина нашла его, тяжелораненого, без сознания, спрятала и выходила вместе с другими христианами. Однако, вместо того, чтобы бежать из Рима, он явился перед Диоклетианом, чтобы доказать силу своей веры. На сей раз по приказу императора он был забит камнями до смерти, а тело его было сброшено в Большую Клоаку.
[91] Дормиторий - спальное помещение монахов в католическом монастыре. Начиная со Средних веков все монахи спали в общем спальном зале на полу, покрытом соломой и только каноники имели отдельные кельи. Позднее отдельные спальные помещения получили и монахи. На отдельные спальные места — кельи — дормитории разгораживали с помощью занавеса или деревянными стенами. С этого времени дормиторием стали называть ту часть монастыря, где находились кельи.
[92] Гвардиан – настоятель монастыря у Ордена францисканцев.
[93] Капелла - отдельное помещение в католических монастырях или же интерьере больших храмов, имеющее собственное посвящение какому-либо святому, церковному празднику, чтимой иконе и др. и обычно не предназначенном для общественных богослужений (за исключением монастырей некоторых орденов. Например, у францисканцев именно в них проводились богослужения для индейцев. Это было связано сразу с несколькими причинами: в начале христианизации индейцам было привычнее участвовать в обрядах, проводимых на открытом пространстве. Позднее монахи не перенесли богослужения в храмы, т.к. они не могли вместить в себя всё количество верующих, да и климатические условия во времена отсутствия кондиционеров сыграли не последнюю роль.
[94] На самом деле на испанском языке «Белиз» до сих пор пишется как «Belice», как и раньше. Произошедшее от майского «Bel itza», оно читается как «Белите». «Белиз» - это исковерканное англичанами название поселения после его захвата в конце 1650-х. Поскольку в нашей истории испанцам, не смотря на неоднократные попытки, так и не удалось вернуть эту территорию под свой контроль, именно под такой транскрипцией название реки, страны и города и вошло в русский язык. Именно поэтому мне и приходится пользоваться названием «Белиз» вместо «Белите».
[95] Либра – испанское название английского фунта.
[96] Сент-Кристофер – город на острове Сент-Киттс. С 1639 по 1660 г. Сент-Кристорфер был столицей всей французской Вест-Индии, в которую, кроме Сент-Киттс вошли острова Гваделупа и Мартиника. Шевалье Филипп де Лонгвильер де Пуэнси был губернатор Сент-Киттс и генерал-лейтенант до 1660 года.
[97] 12 апреля 1606 года английский король Яков I утвердил использование нового флага, ставшего известным под названием «Юнион Джек», а с 1625 года Британский военно-морской флот был разделён на три эскадры, каждой из которых присвоили флаг определённого цвета. Красный флаг предназначался центральной эскадре под командованием адмирала флота; синий — авангарду, которым командовал вице-адмирал, а белый флаг — арьергарду, которым командовал контр-адмирал.
[98] Стрела - судовое грузовое устройство в виде балки укосины, закреплённой нижним концом на мачте, а верхним концом подвешенной на тросе. Грузоподъёмность стрелы обычно не превышает 10 т.
[99] Бушприт - горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперёд с носа парусного судна. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна. К бушприту крепится стоячий такелаж стеньг передней мачты, а также такелаж носовых косых парусов — кливеров и стакселей.
Фор-стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением фок мачты.
[100] Чтобы не усложнять повествование, в романе используется общепринятая в более поздние времена английская терминология, согласно которой в основе названий палуб военного парусного корабля лежит слово «дек» - палуба. Таким образом верхняя, открытая палуба, получила название «квартердек», следующая палуба вниз от баковых и кормовых надстроек называлась «опердек», ещё ниже располагался «мидельдек», затем «гондек» (самая нижняя палуба, где находятся орудия наибольшего калибра), ещё ниже — орлопдек, или кубрик, а в самом низу корпуса судна располагался корабельный трюм. Опердек, милельдек и гондек также называют «артиллерийскими палубами». На испанских кораблях в описываемое в романе время верхняя открытая палуба так и называлась «палуба» - «cubierta», а остальные орудийные палубы назвались «puente» – «мост» и дополнялись порядковым номером, где первый получала самая нижняя с орудиями самого большого калибра. Ниже, под артиллерийскими палубами, место, называемое у англичан орлопдек или кубрик, где находился мед. отсек, склад боеприпасов и продуктов, а также отсеки для содержания пленных у испанцев называлось «sollado», что можно перевести как «беспорядок».
[101] Бейдевинд - курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и направлением ветра меньше 90°. Крутой бейдевинд - это минимальный острый угол, под которым парусное судно может идти против ветра. Угол курса крутого бейдевинда зависит от парусного вооружения корабля и его конструкции и меньше 55°. Угол больше 55° называется бейдевиндом.
[102] В данный момент речь идёт о времени 14:30.
[103] Лисель-спирты — элементы рангоута парусного судна, представляющие собой тонкие рангоутные деревья на фока- и грота-реях и на фор- и грот-марса-реях, служащие для постановки дополнительных парусов — лиселей. (Реи - деревянные балки, в средней части обычно призмообразной формы, а по краям — конусообразные. Служат для постановки парусов.).
[104] Грот-брам-стеньга - рангоутное дерево, служащее продолжением грот мачты.
[105] Брамсель — прямой парус, ставящийся на брам-рее над марселем (так называются вторые снизу паруса). В зависимости от принадлежности к той или иной мачте брамсель соответственно получает название: на фок-мачте — фор-брамсель, на грот-мачте — грот-брамсель и на бизань-мачте — крюйс-брамсель.
[106] Блинда-рей - рей под бушпритом, на котором ставился парус, называвшийся блиндом.
[107] Это соответствует расстоянию от 277,8 м до 370 м.
[108] Бугель — плоское металлическое кольцо, служащее для крепления к рангоутным деревьям частей такелажа.
[109] Кабестан - механизм для передвижения груза, состоящий из вертикально установленного вала, на который при вращении наматывается цепь или канат, прикреплённые другим концом к передвигаемому грузу, в данном случае, якорю.
[110] Коут – куртка длиной до середины бедра, с рукавами до локтя, иногда с разрезами на спинке и в боковых швах. Часть английского мужского дворянского костюма второй половины XVII века.
[111] В Англии, как и в остальных европейских государствах, титулы герцога, маркиза, графа и барона передавались по наследству только старшим сыновьям, но только после смерти отца и после оплаты соответствующего налога. До этого им полагался «титул уважения», который был на порядок ниже титула отца. Таким образом старший сын герцога был маркизом, маркиза – графом, графа виконтом, а виконта – бароном. Остальные сыновья английских аристократов становились всего лишь эсквайрами. При этом все сыновья герцогов и маркизов и старшие сыновья графов величались лордами. Испанская система наследования титулов имела свои особенности: старшие сыновья титулованных особ получали как «титул уважения» один из титулов своего отца, если же таковой имелся. В противном случае, как и младшие сыновья, именовался лишь идальго.
[112] На старинном морском сленге степени опьянения – «Под триселями» – слегка выпивши. «Под зарифленными марселями» – средняя степень, до лёгкого покачивания. «Отдал якорь» –свалился с ног.
[113] Флот Индий (на исп. Flota de Indias) — военно-транспортная флотилия Испанской колониальной империи, предназначавшаяся для вывоза из американских колоний в Европу разнообразных ценностей — преимущественно серебра с рудников Потоси, а также золота, бриллиантов, пряностей, табака и шёлка. Русскому читателю более известный под названием серебряный или золотой флот.
[114] Флорида-Кис (на англ. Florida Keys) — архипелаг, цепь примерно из 1700 коралловых островов и рифов. Начинается на юго-восточной оконечности полуострова Флорида и далее образует дугу в западном направлении.
[115] Зелёный флаг в международной корабельной символике в то время означал «бунт и неповиновение», поэтому под ним ходили пираты, не имеющие каперской лицензии и которые не желали прятаться.
[116] В море расстояние измеряется морскими лигами. 1 морская лига = 5,556 км.
[117] Сантабарбара – испанское название помещения на военном парусном корабле, предназначенное для хранения пороха (как бочек с порохом, так и готовых к стрельбе пороховых зарядов). Название порохового хранилища происходит от имени Святой Барбары, покровительницы артиллеристов, скульптуру которой обычно размещали в этом месте. Располагалось, как правило, в носу или корме корабля ниже ватерлинии. Во флотилиях других держав было принято название нидерландского происхождения - крюйт-камера (kruit-kamer от kruit — порох и kamer — комната). Термин вышел из употребления в конце XIX века.
[118] Нактоузный записник (дословный перевод с испанского Cuaderno de bitácora) - основной официальный документ на парусных судах, в который непрерывно, с начала эксплуатации судна в хронологической последовательности записывались все события, происходившие как во время плавания, так и его стоянки на якоре. В русском флоте использовалось название, производное из нидерландского – шханечный журнал, а с 1869 г. - вахтенный журнал.
[119] Лоции - (от нидерл. loodsen «вести корабль») — предназначенное для мореплавателей описание морей, океанов и их прибрежной полосы. Включает в себя описания приметных мест, знаков и берегов, а также содержит подробные указания по путям безопасного плавания и остановкам у берегов с описанием средств и способов получения необходимых для плавания предметов и провизии.
[120] В данный момент три склянки означают время 17 часов 30 минут.
[121] 4,5 кабельтовых = 833,4 м.
[122] Бомбардир – главный канонир на корабле, отвечающий не только за профессионализм нанятых им канониров, но и за состояние корабельной артиллерии, запас боеприпасов и пороха.
[123] Шкот — снасть бегучего такелажа, предназначенная для растягивания нижних (шкотовых) углов парусов по рею или гику. Также с помощью шкотов оттягивают назад углы парусов, не имеющих рангоута. Каждый шкот получает дополнительное наименование по названию паруса. Например, фока-шкоты, грота-шкоты (проходят назад и растягивают парус к подветренному борту).
[124] Баллер — это стержень, при помощи которого поворачивают перо руля. Является составной частью рулевого устройства, предназначенного для удержания судна на курсе.
[125] Фордуны – тросы стоячего такелажа, оттягивающие мачты и стеньги к корме, компенсируя тягу штагов.
126] В данный момент шесть склянок означали 19 часов 00 минут.
[127] Кастильский рис - это традиционное блюдо региона Кастилия, однако рис, который в Испании выращивается уже с XIII века, является одним из основных продуктов кухни всех регионов. Кастильский рис — очень легкое, но одновременно сытное блюдо. Среди ингредиентов, кроме самого риса, чеснока, лука и других овощей, присутствуют специи и масла, что придает рису особый изысканный вкус. Подаётся с морепродуктами.
[128] Сесина (исп. – cecina) - сыровяленый окорок из говядины, конины, реже козы, кролика или зайца. Наиболее известный традиционный продукт кастильской провинции Леон - Cecina de León - изготавливается из мяса местной особой породы коров. Первые упоминания о сесине можно увидеть в работах Сенеки в IV веке до нашей эры, но наибольшую популярность этот продукт получил в XVI веке, когда крестьяне провинции Леон стали повсеместно в городах продавать сесину. И сегодня 95% сесины, потребляемой в Испании и экспортируемой в различные европейские страны, производится именно в этой провинции.
[129] До начала XIX века, когда появились обученные для ухода за больными сёстры милосердия, позднее названные медицинскими сёстрами, уход за больными в больницах и госпиталях осуществляли монахи или, чаще, монахини из близлежащих монастырей. В Латинской Америке в XVII веке эта обязанность лежала, в основном, на монашках кармелитках, францисканках и концепционалистках. Концепционистки (исп. Сoncepcionistes), или Орден Непорочного Зачатия (лат. Ordo Immaculatae Conceptionis) — женский институт, посвящённый жизни в Римско-католической церкви, основанный в 1484 году в Толедо.
[130] Мастино, или же неаполитанский мастиф – древняя порода собак внушительного вида с юга Апеннинского полуострова. Мастино является потомком боевых собак, участвовавших в сражениях и травле диких зверей на аренах Древнего Рима. Исстари используется в качестве сторожевой собаки.