«    Июль 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 





-- Материальная помощь сайту --

--Бонус | Партнеры--



Сейчас на сайте:
Пользователей: 0
Отсутствуют.

Роботов: 1
Googlebot

Гостей: 6
Всех: 7

Сегодня День рождения:

  •     stasy (23-го, 30 лет)
  •     WARLOCK (23-го, 30 лет)
  •     Тореро (23-го, 28 лет)


  • В этом месяце празднуют (⇓)



    Последние ответы на форуме

    Стихи Мои стихи Кигель С.Б. 1865 Кигель
    Дискуссии О культуре общения 183 Моллинезия
    Стихи молчание - не всегда золото 250 Filosofix
    Флудилка Время колокольчиков 198 Герман Бор
    Флудилка Курилка 1954 Герман Бор
    Обсуждение вопросов среди редакторов сайта Рабочие вопросы 517 Моллинезия
    Флудилка Поздравления 1635 Герман Бор
    Стихи ЖИЗНЬ... 1600 Lusia
    Организационные вопросы Заявки на повышение 775 Моллинезия
    Литература Чтение - вот лучшее учение 139 Lusia

    Рекомендуйте нас:

    Стихи о любви. Клуб начинающих писателей



    Интересное в сети




     

     

    -= Клуб начинающих писателей и художников =-


     

    05. ПОВЕЛИТЕЛЬ МОРЯ

    04.

    Слуги не теряли времени зря. Пока хозяин разговаривал со своим гостем, они уже успели накрыть стол и добавили недостающие приборы и тарелку. Стол не ломился от яств, но ведь и завтрак – не обед, а камбуз – не дворцовая кухня. Однако и бедным его язык не повернулся бы назвать. Были тут и хрустящий поджаренный хлеб, и любимый в Каталонии острый соус софрито, [22] и, конечно же, нарезанная тонкими ломтиками настоящая иберийская ветчина «Чёрная нога». [23] Не было недостатка и в сырах: нежно-жёлтые овалы кастильского манчего [24] лежали рядом с солнечно-жёлтыми полосками идиасабаль [25] из Гипускоа и красноватыми пластинами пласенсийского. [26] Ну и довершало эту гармонию вкусов отличное лёгкое белое французское вино. Однако настоящим украшением стола была, конечно же, посуда. Обычно подавали серебряные тарелки и приборы с роскошной инкрустацией, но во время стоянки корабля и особенно при наличии гостей, на стол ставили дорогие порцеляновые тарелки. Да не из мягкого французского фарфора, а настоящие китайские! Не каждое знатное семейство Европы, а уж тем более Новой Испании, могли похвастаться таким сокровищем, как кобальтовый китайский порцеляновый сервиз. Но когда у тебя есть деньги, хорошие корабли и опытные капитаны – возможно всё! Хотя, справедливости ради, надо сказать, что Анри не посылал своих капитанов в Азию за китайской посудой. Его чувству прекрасного вполне соответствовала и серебряная – надёжная, удобная и красивая. Резной узор, сделанный умелыми руками по кромке тарелок и обвивающий рукоятки отполированных до блеска ножей, вилок и ложек придавал посуде изысканность. Она могла быть украшением не только стола богатого и уважаемого торговца, но вполне заслуживала стоять и на столе королевском. Но кобальтовый порцеляновый сервиз был подарком Судьбы.

    …Однажды капризное Провидение само, буквально «на тарелочке с каёмочкой» подало Анри два корабля «джентльменов удачи» [27] от которых эта самая удача отвернулась сразу же после того, когда они обчистили и утопили голландское торговое судно вместе с командой.  

    Тяжёлые, перегруженные добычей и с порванным такелажем, пираты натолкнулись на армаду Анри, когда та патрулировала Венесуэльский залив. Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, в поисках подходящего места обогнули скальный мыс и, к своему несчастью, оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», к тому же ползли они вдоль подветренного берега. Их ситуация была настолько безнадёжна, что даже, вспомни сейчас о них Фортуна, она бы уже не успела им помочь. Барк поднял белый флаг сразу. Узнав гюйс [28] хорошо известного и в пиратской среде своей честностью Анри Верна, команда пиратского барка могла рассчитывать на справедливый суд и не бояться скорой расправы. А вот их соратники на шлюпе, пользуясь тем, что от «Победоносца» их прикрывал сдавшийся барк, попытались сделать разворот оверштаг, но, резко изменивший направление, ветер с такой силой вдруг ударил шлюп, что его нос подкинуло кверху и понесло на барк. Корабли ударились бортами и замерли. Когда к ним подоспели фрегаты «Упорный» и «Решительный», пираты уже успели спустить шлюпку и стали подбирать в неё выпавших за борт при столкновении.

    Да, добыча у них была знатная! Кроме нескольких ящиков с китайским порцеляном, были и шёлковые ткани, и отличное сукно, и модная французская одежда. Нашлась там и отличная коллекция оружия: великолепные толедские рапиры с чашевидной гардой и надёжные голландские кремнёвые ружья. Конечно же, больше всего Анри, как человек, вышедший на «тропу войны» с пиратством, порадовался оружию. Но пригодились и шёлк, и сукно. Нашлось применение вину и другим деликатесам, а вот ящики с китайским порцеляном до сих пор лежат на складе в Белизе. Кроме одного. Анри надеялся найти себе любимую, верную и любящую жену. Он мечтал о семье, о детях, о доме – тихой и уютной гавани, куда хотелось бы возвращаться. Но та единственная, которая одним только взглядом воспламенила сердце отважного моряка, вряд ли даже заговорит с ним. А без жены и детей его дом здесь, на «Победоносце». Вот потому и перекочевал со склада на корабль один из драгоценных ящиков. Теперь, в особо торжественных - да и не особо – случаях два слуги, которых Анри позволил себе содержать на корабле, бережно вынимали из ящика бело-синие, лёгкие, настолько тонкие, что сквозь них было видеть солнце, тарелки, тарелочки, мисочки и миски. А после застолья так же бережно укладывали их обратно в ящик, заворачивая в сукно и пересыпая соломой...

     

    Гости ели неспешно, наслаждаясь палитрой вкусов далёкой Родины. Такой же спокойной и степенной была и застольная беседа. Как истинные гурманы, мужчины хвалили хамон и сыры, обсуждали достоинства вина, искушённо сравнивали его с винами Испании и Португалии. И только Фернандо, каждый раз, набирав на вилку кусок ветчины или сыра, чтобы переместить их на пропитанный софрито хлеб, покачивал головой и восхищённо прищёлкивал языком, разглядывая открывшийся синий рисунок. И, безусловно, было чем восхищаться: на ослепительно белом фоне донышка искусная рука мастера вывела переплетённые веточки трёх деревьев, изумительно правдиво передавая каждую их деталь. Безошибочно можно было узнать только цветущую вишню. Их было много и в Испании, особенно в долине Херте, лежащей в провинции Эстремадура, и в горах между Валенсией и Аликанте. Но две другие коммодор не знал. Одна была, безусловно, веткой хвойного дерева - старая, толстая, покрытая морщинистой корой. Хвоинки же были короткие, собранные на концах маленьких веточек в пышные пучки. Несмотря на то, что рисунок был сделан разными оттенками синего, даже непосвящённый, никогда не видевший этого дерева коммодор, был уверен, что его хвоя насыщенного тёмно-зелёного цвета. А вот последняя ветка, напротив, была тонкая, с множеством крупных, в жизни явно сочных, светло-зелёных, пятиконечных листьев, немного напоминающих коноплю. Донышко с ветками было обведено двумя синими линиями – более светлая ниже, а более тёмная и широкая выше. Над ними по широкому полю шёл узор в виде цветочной гирлянды. Основывающие её стебли и листья так ловко переплетались, что было невозможно понять – где кончаются одни и начинаются другие. Притом цветы были все разные. Крупные и мелкие, пышные, как пионы или же простые, как мальва. Листья так же были разной формы и размера. И ни у кого, кто видел этот рисунок, не могло возникнуть сомнений в том, что всё эти цветы именно в таком виде растут в далёком Китае. Завершал всё это великолепие плетёный ободок, идущий по самому краю тарелки. Восхищала идальго и щедрость хозяина, угостившего своих гостей не только вкусной, но и очень дорогой едой в этих краях, да ещё и на посуде, за которую платили золотом. По весу. Один к одному. Мысль о том, знает ли Анри цену этих тарелок, не раз пронеслась в голове у Фернандо за этот завтрак. И если бы он после трапезы не забыл задать этот вопрос другу, тот бы ответил, что знает. Хорошо знает. Ведь Анри был торговцем. Именно торговля сделала его богатым и в меру независимым человеком.

     

    Более сорока торговых судов – барков, флейтов и ост-индских, сновали вдоль Испанского Мэйна под золотым солнцем на тёмно-синем фоне. Не отказывались они и от посещения английских, французских и голландских портов. Правда, во избежание излишних недоразумений, под флагами Нидерландов или Дании. Как торговец, Анри был успешным прежде всего потому, что очень хорошо знал где и что имеет спрос и сколько за это готовы заплатить. Но ещё и потому, что действительно был щедрым. Иначе не быть ему желанным гостем у губернаторов и интендантов не только Испанских, но и Английских, Французских и немногочисленных Нидерландских колоний. Морские державы, решившие увеличить свои территории и доходы за счёт колонизации новых земель, не поддерживали чужих торговцев. Испания же на государственном уровне владела монополией на торговлю в своих колониях и не стремилась развивать в них производство, заставляя колонистов покупать то, что производилось в самой Испании. Даже соль было запрещено добывать, чтобы колонисты за немалые деньги покупали привозную. Что уж там говорить об одежде или оружии!

    Да и у плантаторов руки не были вольными – выращивать можно было лишь то, что не росло в метрополии. Исключение было сделано лишь для пшеницы, да и то потому, что на Иберийском полуострове она росла не слишком хорошо, да и покойный король – да будет Господь милостив к его душе! – немало поспособствовал такому плачевному состоянию пшеничных полей. Когда шерсть в Европе стала очень востребованной, он приказал разводить овец в неисчислимом количестве. Их огромные стада, сезонно перегоняемые через всю Испанию, из года в год уничтожали посевы пшеницы. Прибыль от шерсти тогда действительно была отменная, поэтому никто особо не волновался из-за того, что Испании приходилось закупать зерно у соседей во всё возрастающем количестве. Но когда в Европу хлынул хлопок и цены на шерсть резко упали – поля оказались уничтожены острыми овечьими копытцами и урожаи пшеницы с них снимали просто плачевные.  Вот и стала пшеница одним из важнейших сырьевых ресурсов. Да только в тропическом и субтропическом климате колоний не хотела она расти, а есть растущий тут маис испанцы пока не научились. Но всё остальное, что давала щедрая земля Новой Испании и Перу – кофе, какао, перец, сахар, красители, табак и хлопок и уж тем более серебро и золото – груженными «по ватерлинию» галеонами возили в Севилью. Те же смельчаки, которые рисковали выращивать в колониях виноград, лён, коноплю и оливковые деревья – могли не только потерять свои плантации с «крамольными» растениями, но и жизнь. А то мало ли чего – вдруг они ещё захотят наладить производство вина, ткани, парусины и оливкового масла? А уж если кто решил построить мануфактуру для пошива одежды или, не дай бог, литейный цех – так могли ещё и анафеме предать! Но только в том случае, если у вас нет хороших отношений с губернаторами, коррехидорами и алькальдами. [29] Достаточно было быть с ними щедрыми или очень щедрыми, и они могли выдать вам «право спасения» [30] или же просто не замечали многое, очень многое. Ну, например, что кто-то, собрав со своей плантации на Кубе табак, повёз его не в Веракрус, куда должно было свозиться всё, что с нетерпением ожидали в Севилье и Мадриде, а, например, в Сен-Пьер, на Мартинику. А купленную на Кюрасао соль доставил в Кампече или Белиз. Это только тех, кто жаден, называли контрабандистами и безжалостно вешали на реях их же кораблей!

     

    Фернандо знал, что Анри Верн был щедрым. И не потому, что ел сейчас из самых дорогих в старой Европе и Новом Свете тарелок, и не потому, что немало губернаторов и интендантов частенько зазывали успешного торговца в гости, а потому, что Анри был человеком чести и совести. Когда в Сент-Джорджесе на Гренаде разгулялась эпидемия холеры, торговые и транспортные суда перестали заходить на остров и там начался голод. Больные и здоровые жители острова нуждались в еде и лекарствах. Даже взлетевшие до небес цены на продукты не прельщали большинство торговцев – извечных любителей звонкой монеты. Лишь немногие рискнули, заполнив трюмы провиантом, отправится туда. И среди этих немногих был и Анри. Вот только он не нажился тогда на Гренаде золотом – он не поднял цены на продукты, а тем, кому и обычная цена уже была не под силу, давал еду даром. После гибели родных Анри пришлось часто голодать, но его душа не очерствела, а наоборот, наполнилась сочувствием и состраданием. Анри не заработал там денег, но и в накладе не остался. Большинство людей помнят добро. Возможно, потому, что его так мало. И, наверное, именно потому, чтобы не забыть, каждый корабль, заходящий в Сент-Джорджес под тёмно-синим флагом с золотым солнцем, встречали всеобщим ликованием, а имя сеньора Анри произносилось с благоговейным трепетом, как имя святого…

     

    Под лёгкую светскую беседу завтрак близился к своему завершению. Подали чёрный кофе и десерт – маленькие блинчики, обильно политые мёдом. Когда трапеза была завершена, вся компания поднялась на квартердек. Солнце, уже неторопливо, поднималось всё выше над морем. В ярко-синей вышине медленно двигались белые пышные облака, словно где-то там, высоко, на небесной плантации, созрел хлопок и ветер развеял его по небу. Спускаясь к морю небо бледнело и у самого горизонта было таким поблёкшим, что казалось почти белым. Зато море, словно решив соревноваться с небом, явило целую палитру красок - от индиго до светло-зелёного. Небольшие волны лениво перекатывались и ласково гладили корпус «Победоносца».  

     

    Пояснения.

     

    [22] Софрито – традиционный каталонский соус из чеснока, лука, томатов, перца и зелени.

     [23] «Чёрная нога» (на испанском «pata negra») - один из основных типов ветчины — Хамон Иберико, который называют «pata negra» из-за его чёрного цвета.

    [24] «Манчего» — «ламанчский» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока. Производится из молока овец породы манчега исключительно в Кастилии.  Сыр манчего имеет давние традиции и упоминается Сервантесом в «Дон Кихоте Ламанчском».

    [25] «Идиасабаль» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока, производимый в Стране Басков и Наварре. Назван по одноимённому местечку в баскской провинции Гипускоа.

    [26] Самый известный сыр Эстремадуры — пласенсийский из козьего молока с характерным красноватым оттенком благодаря добавлению паприки.

    [27] Слово «пират» считается однокоренным с греч. «пробовать, испытывать», следовательно, смысл его тогда будет «пытающий счастья», «джентльмен удачи». В обиход оно вошло примерно в IV—III веках до н. э.

    [28] Гюйс — носовой флаг корабля, поднимался на бушпритах («бушпритный флаг») на специальном флагштоке (гюйсштоке). На военных судах поднимали флаг страны, на торговых – компании.

     [29] Высшая власть в каждой колонии принадлежала вице-королю. Ему были подчинены губернаторы провинций. Городами и сельскими округами правили коррехидоры и старшие алькальды. В некоторых колониях, нуждающихся в большей охране, правили генерал-капитаны, которые номинально подчинялись вице-королю, но имели почти равную с ним власть.

    [30] Право спасения (на испанском «derecho rescate») - испанские губернаторы могли получить от короля разрешение на торговлю с другими островами и по своему усмотрению могли «временно поделиться» с ним со своими приближёнными.

     

     

    Продолжение здесь.

    Предыдущая часть.

     

     


    +9


    Ссылка на этот материал:


    • 90
    Общий балл: 9
    Проголосовало людей: 1


    Автор: Agnes
    Категория: Фантастика
    Читали: 67 (Посмотреть кто)

    Размещено: 5 августа 2017 | Просмотров: 209 | Комментариев: 15 |

    Комментарий 1 написал: Agnes (7 августа 2017 21:04)
    Сообщение для тех, кто читает - эта часть солидно переписана. Надеюсь,что заметила и исправила все корявости. Если что-то пропустила - буду очень благодарна за подсказки.



    --------------------

    Комментарий 2 написал: Эллениэль (8 августа 2017 06:21)
    Очень много текста. Разбивайте на не большие. Иначе вас читать или не будут, или будут читать только первые и последние строчки.



    --------------------

    Комментарий 3 написал: Agnes (8 августа 2017 06:44)
    Цитата: Эллениэль
    Очень много текста. Разбивайте на не большие. Иначе вас читать или не будут, или будут читать только первые и последние строчки.

    Понятно. Спасибо за совет. А сколько текста будет считаться нормально? Я старалась давать от 1300 до 1800 слов. И еще - как Вы думаете, есть смысл делить то, что уже выложено?



    --------------------

    Комментарий 4 написал: Эллениэль (8 августа 2017 07:04)
    Agnes,
    Этот текст оставьте как есть, а уже следующие делите на небольшие. Гляньте, как остальные пишут. Не большие текста и их читают и комментируют. Ваш текст я до рынка пока прочитала. Сейчас дочитаю до конца. немного тяжеловато читать. Может еще и по этой причине нет комментариев к вашему произведению.



    --------------------

    Комментарий 5 написал: Agnes (8 августа 2017 07:22)
    [b]Эллениэль[/b,
    Цитата: Эллениэль
    Этот текст оставьте как есть, а уже следующие делите на небольшие. Гляньте, как остальные пишут.

    Ясно, спасибо!
    Цитата: Эллениэль
    немного тяжеловато читать.

    Буду Вам очень благодарна за более подробный разбор - почему? Слишком много описаний или еще что-то? Просто когда я сама читаю, то не вижу этого.



    --------------------

    Комментарий 6 написал: AndRR0n (8 августа 2017 10:20)
    Agnes,Буду Вам очень благодарна за более подробный разбор - почему? Слишком много описаний или еще что-то? Просто когда я сама читаю, то не вижу этого.

    Бегло пробежался по тексту, и да, у вас очень много описаний. Четыре абзаца подряд вы описывали что-то, что не отложилось у меня в голове и вряд-ли необходимо для понимания текста. А в предыдущей части герой на протяжении четырех абзацев садился за стол и открывал ящик.
    А теперь "но". Есть люди, которым это нравится, и наши слова - не повод пытаться изменить свой стиль подачи. Его нужно слегка огранить, и придать достойную форму. Я бы посоветовал вам пробежаться по текстам на сайте, найти того, кто пишет в подобной манере, или любит подобное чтиво и в ЛС попросить его совета. Не нужно стесняться, маловероятно, что кто-то откажет.
    По содержанию ничего посоветовать не могу.


    Комментарий 7 написал: Agnes (8 августа 2017 10:52)
    AndRR0n
    Спасибо!



    --------------------

    Комментарий 8 написал: splinters (16 августа 2017 10:28)
    Я бы заменила "сильно слепило своей яркостью " на "сильно слепило" или просто "слепило". "своей яркость" - как по мне, лишние слова.

    "Даже лошади постоянно замедляли шаг и их приходилось подгонять."
    Нужна запятая после "шаг".

    «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - промелькнуло в голове.
    Я бы разместила прямую речь с нового абзаца. И конкретизировала бы: "промелькнуло в голове Анри".


    " До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль."
    Это тоже отдельный абзац.


    " Надменный и жадный, он, тем не менее, заложил основу города, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "
    "Тем не менее" имеет значение "не смотря на..." и должно как бы противопоставлять два высказывания. Но то, что он жадный не противоречит тому, что он использовал легкодоступную древесину. Я веду к тому, что вводное "тем не менее" не нужно.

    " сеньор Альварес, в отличие от сеньора Рикардо, не смотря на свою принадлежность к высшей испанской аристократии"
    "несмотря" - слитно


    " Хорошо разбираться в людях – это очень полезная способность для торговца и Анри ею обладал."
    Нужна запятая после "торговца".

    " С сеньорой Каталиной Лили-Идиакиз и Феррер до этого Анри сталкивался пару раз во время дружеских бесед с губернатором"
    Я запуталась... Эта сеньора - жена Альвареса?


    " Отстегнув рапиру, Анри отдал оружие подошедшему офицеру и только после этого пожилой, но весьма бодрый дворецкий повёл его к губернатору."
    Запятая после "офицеру".

    " Поскольку выбора небыло"
    "не было"

    " «Похоже, губернатор решил пообщаться в неформальной обстановке»,- пробежала мысль. Войдя в комнату Анри огляделся, выбирая где сесть."
    После "выбирая" нужна запятая.
    Мне не нравится атрибуция прямой речи "пробежала мысль". Я бы заменила на "подумал Анри", а уже потом: "Войдя в комнату он огляделся ".


    "Шпага или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа".
    Предложение трудное в плане пунктуации... Я бы поставила запятую после "шпага".

    " Дойдя до середины, остановилась, повернулась к Анри и. приложив правый указательный пальчик к своим красивым губам, призвала к молчанию,."

    "Анри не успел ничего сказать, Пока он рассматривал её"
    Может, здесь нужна точка вместо запятой.

    " Поняв, что выдала себя, сеньорита Изабель виновато подняла глаза на Анри и всё так же тихо, сказала: - Не сердитесь, сеньор Анри. "
    "Не сердитесь ..." нужно с нового абзаца.

    " Анри, впервые с тех пор, как вошёл в эту комнату, почувствовал облечение и улыбнулся."
    Это предложение - тоже с нового абзаца, оно не является атрибуцией диалога.


    Одно дело - исправление ошибок, другое - придание тексту большей художественности (у вас с этим неплохо, но может быть лучше; вам нужно чем-то подкупить ленивых читателей, которые ноют: "тяжело читать", "много описаний")))). Вот иногда мне что-то не нравится, но я не могу объяснить почему: то ли знаний не хватает, то ли это говорит во мне вкусовщина. Я бы посоветовала заглянуть в школу прозаиков на форуме, выполнить там несколько заданий. Там тусуются знающие люди, может, посоветуют чего-нибудь полезного.


    Комментарий 9 написал: Agnes (16 августа 2017 12:50)
    Цитата: splinters
    "своей яркость" - как по мне, лишние слова.

    Люблю краски, но, возможно, Вы правы - без яркости тут можно и обойтись. :)
    Цитата: splinters
    Я бы разместила прямую речь с нового абзаца. И конкретизировала бы: "промелькнуло в голове Анри".

    Цитата: splinters
    " Надменный и жадный, он, тем не менее, заложил основу города, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "
    "Тем не менее" имеет значение "не смотря на..." и должно как бы противопоставлять два высказывания. Но то, что он жадный не противоречит тому, что он использовал легкодоступную древесину. Я веду к тому, что вводное "тем не менее" не нужно.

    А вот так лучше:
    " «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - подвёл итог увиденному Анри.
    До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль. Неприятный своей надменностью и жадностью, он, тем не менее, заслужил уважение Анри своим стремлением превратить небольшое поселение в город, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "?
    Цитата: splinters
    Эта сеньора - жена Альвареса?

    Да. :) Дочь бы была сеньоритой или, титулярно, контессой, мать, даже если бы та еще жила, он бы не тянул в колонию, так что это может быть только жена. ))

    Цитата: splinters
    Мне не нравится атрибуция прямой речи "пробежала мысль"

    Это издержки пособий для начинающих писателей. Это я так от лишних слов и повторов пыталась избавиться. )))
    Цитата: splinters
    Предложение трудное в плане пунктуации... Я бы поставила запятую после "шпага".

    Попробовала его упростить. Так лучше:
    "Шпага, или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа. Не являясь таковым, Анри, входя в дома аристократов и некоторые административные здания, был обязан оставить оружие привратнику." ?
    splinters,
    Опечатки. Перечитываю по несколько раз, но все равно кое-что не замечаю. Спасибо Вам огромное, что согласились мне помочь!
    Кстати, я постаралась немного упростить это предложение:
    "Дойдя до середины, она остановилась, повернулась к Анри и. приложив указательный пальчик к своим красивым губам, призвала к молчанию. ".
    Цитата: splinters
    Это предложение - тоже с нового абзаца, оно не является атрибуцией диалога.

    Подправила:
    "- И о чём же дочь графа хотела расспрашивать простого торговца, контесса? – доброжелательно спросил он, наконец-то получив возможность заговорить.".
    Цитата: splinters
    Я бы посоветовала заглянуть в школу прозаиков на форуме, выполнить там несколько заданий. Там тусуются знающие люди, может, посоветуют чего-нибудь полезного.

    Спасибо, я попробую. Вот только не уверена, что это мне сломает стереотипы - я уже много чего перечитала, пыталась убирать "лишние" слова и описания. Но, исходя из Ваших комментарием, в некоторых местах стало лишь хуже и пришлось возвращать местоимения обратно. Возможно, что я слишком живо вижу картинку и слова льются лавиной, так что я едва успеваю записывать.
    Иногда даже страшно становится - не взвалила ли я на себя слишком много? Но остановиться уже не могу - жалко, если вся эта история уйдет вместе со мной. Мне кажется, она достойна того, чтобы о ней узнали. Так что буду стараться найти такую форму, чтобы у читателей было желание познакомиться с содержимым.



    --------------------

    Комментарий 10 написал: splinters (17 августа 2017 20:59)
    Цитата: Agnes
    А вот так лучше:
    " «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - подвёл итог увиденному Анри.
    До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль. Неприятный своей надменностью и жадностью, он, тем не менее, заслужил уважение Анри своим стремлением превратить небольшое поселение в город, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "?

    Цитата: Agnes
    Так лучше:
    "Шпага, или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа. Не являясь таковым, Анри, входя в дома аристократов и некоторые административные здания, был обязан оставить оружие привратнику." ?

    В обоих случаях, как по мне, лучше. Только я не учитель и даже не профи (не верьте статусам на сайте) - такая же смертная в мире писательства, как и вы)

    Цитата: Agnes
    Возможно, что я слишком живо вижу картинку и слова льются лавиной, так что я едва успеваю записывать.

    Правильно делаете. Пишите и не останавливайтесь! Допишите роман до финальной точки, а лоск наведете уже потом, во время редактирования.


    Комментарий 11 написал: Agnes (17 августа 2017 21:40)
    Цитата: splinters
    Правильно делаете. Пишите и не останавливайтесь! Допишите роман до финальной точки, а лоск наведете уже потом, во время редактирования.

    Спасибо Вам огромное за помощь! Для меня очень важно мнение со стороны, а, кроме Вас, его особо никто и не высказывал, да еще и с оправами ошибок.



    --------------------

    Комментарий 12 написал: anuta (19 января 2018 15:13)
    Описаний много, но они очень хороши!
    По таким текстам можно картины писать или даже фильмы снимать. up

    victory



    --------------------

    Комментарий 13 написал: Agnes (19 января 2018 15:51)
    Цитата: anuta
    Описаний много, но они очень хороши!
    По таким текстам можно картины писать или даже фильмы снимать. up

    Спасибо! give_rose Такой комментарий вдохновляет! :)



    --------------------

    Комментарий 14 написал: anuta (19 января 2018 16:29)
    Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, но, мало того, что, обогнув скальный мыс, они оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», но и ползли они вдоль подветренного берега.

    что-то с этим предложением не так,
    или решили укрыться или укрылись

    ? не знаю, но я притормозила при чтении .



    --------------------

    Комментарий 15 написал: Agnes (19 января 2018 16:41)
    Цитата: anuta
    что-то с этим предложением не так,
    или решили укрыться или укрылись

    Они решили укрыться, но укрыт найти не успели. Во время поисков подходящего места они наткнулись на корабли гг. Но Вы правы - звучит немного коряво. Сейчас подумаю, как подправить. Спасибо, что заметили!

    anuta,
    Вот так понятнее:
    "Тяжёлые, перегруженные добычей и с порванным такелажем, пираты натолкнулись на армаду Анри, когда та патрулировала Венесуэльский залив. Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, в поисках подходящего места обогнули скальный мыс и, к своему несчастью, оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», к тому же ползли они вдоль подветренного берега."?



    --------------------
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
     
     

     



    Все материалы, публикуемые на сайте, принадлежат их авторам. При копировании материалов с сайта, обязательна ссылка на копируемый материал!
    © 2009-2018 clubnps.ru - начинающие писатели любители. Стихи о любви, рассказы.