«    Март 2019    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31





-- Материальная помощь сайту --

--Бонус |

Сейчас на сайте:
Пользователей: 0
Отсутствуют.

Роботов: 1
Googlebot

Гостей: 15
Всех: 16

Сегодня День рождения:

  •     Beloyrskay (22-го, 45 лет)
  •     Mk.23_mod.0 (22-го, 28 лет)


  • В этом месяце празднуют (⇓)



    Последние ответы на форуме

    Стихи Мои стихи Кигель С.Б. 2023 Кигель
    Флудилка Курилка 2046 NikiTA
    Рисунки и фото свободный художник 271 Моллинезия
    Флудилка Поздравления 1715 Lusia
    Стихи Бортовой журнал. 76 Sever
    Школа начинающих поэтов Выразительные средства (ШКОЛА 2) 151 Madina
    Флудилка Время колокольчиков 202 Muze
    Книга предложений и вопросов Советы по улучшению клуба 508 Alex
    Организационные вопросы Доска объявлений 10 Моллинезия
    Флудилка Знакомимся 982 Nag

    Рекомендуйте нас:

    Стихи о любви. Клуб начинающих писателей



    Интересное в сети




     

     

    -= Клуб начинающих писателей и художников =-


     

    05. ПОВЕЛИТЕЛЬ МОРЯ

    04.

    Слуги не теряли времени зря. Пока хозяин разговаривал со своим гостем, они уже успели накрыть стол и добавили недостающие приборы и тарелку. Стол не ломился от яств, но ведь и завтрак – не обед, а камбуз – не дворцовая кухня. Однако и бедным его язык не повернулся бы назвать. Были тут и хрустящий поджаренный хлеб, и любимый в Каталонии острый соус софрито, [22] и, конечно же, нарезанная тонкими ломтиками настоящая иберийская ветчина «Чёрная нога». [23] Не было недостатка и в сырах: нежно-жёлтые овалы кастильского манчего [24] лежали рядом с солнечно-жёлтыми полосками идиасабаль [25] из Гипускоа и красноватыми пластинами пласенсийского. [26] Ну и довершало эту гармонию вкусов отличное лёгкое белое французское вино. Однако настоящим украшением стола была, конечно же, посуда. Обычно подавали серебряные тарелки и приборы с роскошной инкрустацией, но во время стоянки корабля и особенно при наличии гостей, на стол ставили дорогие порцеляновые тарелки. Да не из мягкого французского фарфора, а настоящие китайские! Не каждое знатное семейство Европы, а уж тем более Новой Испании, могли похвастаться таким сокровищем, как кобальтовый китайский порцеляновый сервиз. Но когда у тебя есть деньги, хорошие корабли и опытные капитаны – возможно всё! Хотя, справедливости ради, надо сказать, что Анри не посылал своих капитанов в Азию за китайской посудой. Его чувству прекрасного вполне соответствовала и серебряная – надёжная, удобная и красивая. Резной узор, сделанный умелыми руками по кромке тарелок и обвивающий рукоятки отполированных до блеска ножей, вилок и ложек придавал посуде изысканность. Она могла быть украшением не только стола богатого и уважаемого торговца, но вполне заслуживала стоять и на столе королевском. Но кобальтовый порцеляновый сервиз был подарком Судьбы.

    …Однажды капризное Провидение само, буквально «на тарелочке с каёмочкой» подало Анри два корабля «джентльменов удачи» [27] от которых эта самая удача отвернулась сразу же после того, когда они обчистили и утопили голландское торговое судно вместе с командой.  

    Тяжёлые, перегруженные добычей и с порванным такелажем, пираты натолкнулись на армаду Анри, когда та патрулировала Венесуэльский залив. Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, в поисках подходящего места обогнули скальный мыс и, к своему несчастью, оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», к тому же ползли они вдоль подветренного берега. Их ситуация была настолько безнадёжна, что даже, вспомни сейчас о них Фортуна, она бы уже не успела им помочь. Барк поднял белый флаг сразу. Узнав гюйс [28] хорошо известного и в пиратской среде своей честностью Анри Верна, команда пиратского барка могла рассчитывать на справедливый суд и не бояться скорой расправы. А вот их соратники на шлюпе, пользуясь тем, что от «Победоносца» их прикрывал сдавшийся барк, попытались сделать разворот оверштаг, но, резко изменивший направление, ветер с такой силой вдруг ударил шлюп, что его нос подкинуло кверху и понесло на барк. Корабли ударились бортами и замерли. Когда к ним подоспели фрегаты «Упорный» и «Решительный», пираты уже успели спустить шлюпку и стали подбирать в неё выпавших за борт при столкновении.

    Да, добыча у них была знатная! Кроме нескольких ящиков с китайским порцеляном, были и шёлковые ткани, и отличное сукно, и модная французская одежда. Нашлась там и отличная коллекция оружия: великолепные толедские рапиры с чашевидной гардой и надёжные голландские кремнёвые ружья. Конечно же, больше всего Анри, как человек, вышедший на «тропу войны» с пиратством, порадовался оружию. Но пригодились и шёлк, и сукно. Нашлось применение вину и другим деликатесам, а вот ящики с китайским порцеляном до сих пор лежат на складе в Белизе. Кроме одного. Анри надеялся найти себе любимую, верную и любящую жену. Он мечтал о семье, о детях, о доме – тихой и уютной гавани, куда хотелось бы возвращаться. Но та единственная, которая одним только взглядом воспламенила сердце отважного моряка, вряд ли даже заговорит с ним. А без жены и детей его дом здесь, на «Победоносце». Вот потому и перекочевал со склада на корабль один из драгоценных ящиков. Теперь, в особо торжественных - да и не особо – случаях два слуги, которых Анри позволил себе содержать на корабле, бережно вынимали из ящика бело-синие, лёгкие, настолько тонкие, что сквозь них было видеть солнце, тарелки, тарелочки, мисочки и миски. А после застолья так же бережно укладывали их обратно в ящик, заворачивая в сукно и пересыпая соломой...

     

    Гости ели неспешно, наслаждаясь палитрой вкусов далёкой Родины. Такой же спокойной и степенной была и застольная беседа. Как истинные гурманы, мужчины хвалили хамон и сыры, обсуждали достоинства вина, искушённо сравнивали его с винами Испании и Португалии. И только Фернандо, каждый раз, набирав на вилку кусок ветчины или сыра, чтобы переместить их на пропитанный софрито хлеб, покачивал головой и восхищённо прищёлкивал языком, разглядывая открывшийся синий рисунок. И, безусловно, было чем восхищаться: на ослепительно белом фоне донышка искусная рука мастера вывела переплетённые веточки трёх деревьев, изумительно правдиво передавая каждую их деталь. Безошибочно можно было узнать только цветущую вишню. Их было много и в Испании, особенно в долине Херте, лежащей в провинции Эстремадура, и в горах между Валенсией и Аликанте. Но две другие коммодор не знал. Одна была, безусловно, веткой хвойного дерева - старая, толстая, покрытая морщинистой корой. Хвоинки же были короткие, собранные на концах маленьких веточек в пышные пучки. Несмотря на то, что рисунок был сделан разными оттенками синего, даже непосвящённый, никогда не видевший этого дерева коммодор, был уверен, что его хвоя насыщенного тёмно-зелёного цвета. А вот последняя ветка, напротив, была тонкая, с множеством крупных, в жизни явно сочных, светло-зелёных, пятиконечных листьев, немного напоминающих коноплю. Донышко с ветками было обведено двумя синими линиями – более светлая ниже, а более тёмная и широкая выше. Над ними по широкому полю шёл узор в виде цветочной гирлянды. Основывающие её стебли и листья так ловко переплетались, что было невозможно понять – где кончаются одни и начинаются другие. Притом цветы были все разные. Крупные и мелкие, пышные, как пионы или же простые, как мальва. Листья так же были разной формы и размера. И ни у кого, кто видел этот рисунок, не могло возникнуть сомнений в том, что всё эти цветы именно в таком виде растут в далёком Китае. Завершал всё это великолепие плетёный ободок, идущий по самому краю тарелки. Восхищала идальго и щедрость хозяина, угостившего своих гостей не только вкусной, но и очень дорогой едой в этих краях, да ещё и на посуде, за которую платили золотом. По весу. Один к одному. Мысль о том, знает ли Анри цену этих тарелок, не раз пронеслась в голове у Фернандо за этот завтрак. И если бы он после трапезы не забыл задать этот вопрос другу, тот бы ответил, что знает. Хорошо знает. Ведь Анри был торговцем. Именно торговля сделала его богатым и в меру независимым человеком.

     

    Более сорока торговых судов – барков, флейтов и ост-индских, сновали вдоль Испанского Мэйна под золотым солнцем на тёмно-синем фоне. Не отказывались они и от посещения английских, французских и голландских портов. Правда, во избежание излишних недоразумений, под флагами Нидерландов или Дании. Как торговец, Анри был успешным прежде всего потому, что очень хорошо знал где и что имеет спрос и сколько за это готовы заплатить. Но ещё и потому, что действительно был щедрым. Иначе не быть ему желанным гостем у губернаторов и интендантов не только Испанских, но и Английских, Французских и немногочисленных Нидерландских колоний. Морские державы, решившие увеличить свои территории и доходы за счёт колонизации новых земель, не поддерживали чужих торговцев. Испания же на государственном уровне владела монополией на торговлю в своих колониях и не стремилась развивать в них производство, заставляя колонистов покупать то, что производилось в самой Испании. Даже соль было запрещено добывать, чтобы колонисты за немалые деньги покупали привозную. Что уж там говорить об одежде или оружии!

    Да и у плантаторов руки не были вольными – выращивать можно было лишь то, что не росло в метрополии. Исключение было сделано лишь для пшеницы, да и то потому, что на Иберийском полуострове она росла не слишком хорошо, да и покойный король – да будет Господь милостив к его душе! – немало поспособствовал такому плачевному состоянию пшеничных полей. Когда шерсть в Европе стала очень востребованной, он приказал разводить овец в неисчислимом количестве. Их огромные стада, сезонно перегоняемые через всю Испанию, из года в год уничтожали посевы пшеницы. Прибыль от шерсти тогда действительно была отменная, поэтому никто особо не волновался из-за того, что Испании приходилось закупать зерно у соседей во всё возрастающем количестве. Но когда в Европу хлынул хлопок и цены на шерсть резко упали – поля оказались уничтожены острыми овечьими копытцами и урожаи пшеницы с них снимали просто плачевные.  Вот и стала пшеница одним из важнейших сырьевых ресурсов. Да только в тропическом и субтропическом климате колоний не хотела она расти, а есть растущий тут маис испанцы пока не научились. Но всё остальное, что давала щедрая земля Новой Испании и Перу – кофе, какао, перец, сахар, красители, табак и хлопок и уж тем более серебро и золото – груженными «по ватерлинию» галеонами возили в Севилью. Те же смельчаки, которые рисковали выращивать в колониях виноград, лён, коноплю и оливковые деревья – могли не только потерять свои плантации с «крамольными» растениями, но и жизнь. А то мало ли чего – вдруг они ещё захотят наладить производство вина, ткани, парусины и оливкового масла? А уж если кто решил построить мануфактуру для пошива одежды или, не дай бог, литейный цех – так могли ещё и анафеме предать! Но только в том случае, если у вас нет хороших отношений с губернаторами, коррехидорами и алькальдами. [29] Достаточно было быть с ними щедрыми или очень щедрыми, и они могли выдать вам «право спасения» [30] или же просто не замечали многое, очень многое. Ну, например, что кто-то, собрав со своей плантации на Кубе табак, повёз его не в Веракрус, куда должно было свозиться всё, что с нетерпением ожидали в Севилье и Мадриде, а, например, в Сен-Пьер, на Мартинику. А купленную на Кюрасао соль доставил в Кампече или Белиз. Это только тех, кто жаден, называли контрабандистами и безжалостно вешали на реях их же кораблей!

     

    Фернандо знал, что Анри Верн был щедрым. И не потому, что ел сейчас из самых дорогих в старой Европе и Новом Свете тарелок, и не потому, что немало губернаторов и интендантов частенько зазывали успешного торговца в гости, а потому, что Анри был человеком чести и совести. Когда в Сент-Джорджесе на Гренаде разгулялась эпидемия холеры, торговые и транспортные суда перестали заходить на остров и там начался голод. Больные и здоровые жители острова нуждались в еде и лекарствах. Даже взлетевшие до небес цены на продукты не прельщали большинство торговцев – извечных любителей звонкой монеты. Лишь немногие рискнули, заполнив трюмы провиантом, отправится туда. И среди этих немногих был и Анри. Вот только он не нажился тогда на Гренаде золотом – он не поднял цены на продукты, а тем, кому и обычная цена уже была не под силу, давал еду даром. После гибели родных Анри пришлось часто голодать, но его душа не очерствела, а наоборот, наполнилась сочувствием и состраданием. Анри не заработал там денег, но и в накладе не остался. Большинство людей помнят добро. Возможно, потому, что его так мало. И, наверное, именно потому, чтобы не забыть, каждый корабль, заходящий в Сент-Джорджес под тёмно-синим флагом с золотым солнцем, встречали всеобщим ликованием, а имя сеньора Анри произносилось с благоговейным трепетом, как имя святого…

     

    Под лёгкую светскую беседу завтрак близился к своему завершению. Подали чёрный кофе и десерт – маленькие блинчики, обильно политые мёдом. Когда трапеза была завершена, вся компания поднялась на квартердек. Солнце, уже неторопливо, поднималось всё выше над морем. В ярко-синей вышине медленно двигались белые пышные облака, словно где-то там, высоко, на небесной плантации, созрел хлопок и ветер развеял его по небу. Спускаясь к морю небо бледнело и у самого горизонта было таким поблёкшим, что казалось почти белым. Зато море, словно решив соревноваться с небом, явило целую палитру красок - от индиго до светло-зелёного. Небольшие волны лениво перекатывались и ласково гладили корпус «Победоносца».  

     

    Пояснения.

     

    [22] Софрито – традиционный каталонский соус из чеснока, лука, томатов, перца и зелени.

     [23] «Чёрная нога» (на испанском «pata negra») - один из основных типов ветчины — Хамон Иберико, который называют «pata negra» из-за его чёрного цвета.

    [24] «Манчего» — «ламанчский» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока. Производится из молока овец породы манчега исключительно в Кастилии.  Сыр манчего имеет давние традиции и упоминается Сервантесом в «Дон Кихоте Ламанчском».

    [25] «Идиасабаль» — испанский твёрдый сыр из овечьего молока, производимый в Стране Басков и Наварре. Назван по одноимённому местечку в баскской провинции Гипускоа.

    [26] Самый известный сыр Эстремадуры — пласенсийский из козьего молока с характерным красноватым оттенком благодаря добавлению паприки.

    [27] Слово «пират» считается однокоренным с греч. «пробовать, испытывать», следовательно, смысл его тогда будет «пытающий счастья», «джентльмен удачи». В обиход оно вошло примерно в IV—III веках до н. э.

    [28] Гюйс — носовой флаг корабля, поднимался на бушпритах («бушпритный флаг») на специальном флагштоке (гюйсштоке). На военных судах поднимали флаг страны, на торговых – компании.

     [29] Высшая власть в каждой колонии принадлежала вице-королю. Ему были подчинены губернаторы провинций. Городами и сельскими округами правили коррехидоры и старшие алькальды. В некоторых колониях, нуждающихся в большей охране, правили генерал-капитаны, которые номинально подчинялись вице-королю, но имели почти равную с ним власть.

    [30] Право спасения (на испанском «derecho rescate») - испанские губернаторы могли получить от короля разрешение на торговлю с другими островами и по своему усмотрению могли «временно поделиться» с ним со своими приближёнными.

     

     

    Продолжение здесь.

    Предыдущая часть.

     

     


    +9


    Ссылка на этот материал:


    • 90
    Общий балл: 9
    Проголосовало людей: 1


    Автор: Agnes
    Категория: Фантастика
    Читали: 74 (Посмотреть кто)

    Размещено: 5 августа 2017 | Просмотров: 228 | Комментариев: 15 |

    Комментарий 1 написал: Agnes (7 августа 2017 21:04)
    Сообщение для тех, кто читает - эта часть солидно переписана. Надеюсь,что заметила и исправила все корявости. Если что-то пропустила - буду очень благодарна за подсказки.



    --------------------

    Комментарий 2 написал: Эллениэль (8 августа 2017 06:21)
    Очень много текста. Разбивайте на не большие. Иначе вас читать или не будут, или будут читать только первые и последние строчки.



    --------------------

    Комментарий 3 написал: Agnes (8 августа 2017 06:44)
    Цитата: Эллениэль
    Очень много текста. Разбивайте на не большие. Иначе вас читать или не будут, или будут читать только первые и последние строчки.

    Понятно. Спасибо за совет. А сколько текста будет считаться нормально? Я старалась давать от 1300 до 1800 слов. И еще - как Вы думаете, есть смысл делить то, что уже выложено?



    --------------------

    Комментарий 4 написал: Эллениэль (8 августа 2017 07:04)
    Agnes,
    Этот текст оставьте как есть, а уже следующие делите на небольшие. Гляньте, как остальные пишут. Не большие текста и их читают и комментируют. Ваш текст я до рынка пока прочитала. Сейчас дочитаю до конца. немного тяжеловато читать. Может еще и по этой причине нет комментариев к вашему произведению.



    --------------------

    Комментарий 5 написал: Agnes (8 августа 2017 07:22)
    [b]Эллениэль[/b,
    Цитата: Эллениэль
    Этот текст оставьте как есть, а уже следующие делите на небольшие. Гляньте, как остальные пишут.

    Ясно, спасибо!
    Цитата: Эллениэль
    немного тяжеловато читать.

    Буду Вам очень благодарна за более подробный разбор - почему? Слишком много описаний или еще что-то? Просто когда я сама читаю, то не вижу этого.



    --------------------

    Комментарий 6 написал: AndRR0n (8 августа 2017 10:20)
    Agnes,Буду Вам очень благодарна за более подробный разбор - почему? Слишком много описаний или еще что-то? Просто когда я сама читаю, то не вижу этого.

    Бегло пробежался по тексту, и да, у вас очень много описаний. Четыре абзаца подряд вы описывали что-то, что не отложилось у меня в голове и вряд-ли необходимо для понимания текста. А в предыдущей части герой на протяжении четырех абзацев садился за стол и открывал ящик.
    А теперь "но". Есть люди, которым это нравится, и наши слова - не повод пытаться изменить свой стиль подачи. Его нужно слегка огранить, и придать достойную форму. Я бы посоветовал вам пробежаться по текстам на сайте, найти того, кто пишет в подобной манере, или любит подобное чтиво и в ЛС попросить его совета. Не нужно стесняться, маловероятно, что кто-то откажет.
    По содержанию ничего посоветовать не могу.


    Комментарий 7 написал: Agnes (8 августа 2017 10:52)
    AndRR0n
    Спасибо!



    --------------------

    Комментарий 8 написал: splinters (16 августа 2017 10:28)
    Я бы заменила "сильно слепило своей яркостью " на "сильно слепило" или просто "слепило". "своей яркость" - как по мне, лишние слова.

    "Даже лошади постоянно замедляли шаг и их приходилось подгонять."
    Нужна запятая после "шаг".

    «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - промелькнуло в голове.
    Я бы разместила прямую речь с нового абзаца. И конкретизировала бы: "промелькнуло в голове Анри".


    " До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль."
    Это тоже отдельный абзац.


    " Надменный и жадный, он, тем не менее, заложил основу города, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "
    "Тем не менее" имеет значение "не смотря на..." и должно как бы противопоставлять два высказывания. Но то, что он жадный не противоречит тому, что он использовал легкодоступную древесину. Я веду к тому, что вводное "тем не менее" не нужно.

    " сеньор Альварес, в отличие от сеньора Рикардо, не смотря на свою принадлежность к высшей испанской аристократии"
    "несмотря" - слитно


    " Хорошо разбираться в людях – это очень полезная способность для торговца и Анри ею обладал."
    Нужна запятая после "торговца".

    " С сеньорой Каталиной Лили-Идиакиз и Феррер до этого Анри сталкивался пару раз во время дружеских бесед с губернатором"
    Я запуталась... Эта сеньора - жена Альвареса?


    " Отстегнув рапиру, Анри отдал оружие подошедшему офицеру и только после этого пожилой, но весьма бодрый дворецкий повёл его к губернатору."
    Запятая после "офицеру".

    " Поскольку выбора небыло"
    "не было"

    " «Похоже, губернатор решил пообщаться в неформальной обстановке»,- пробежала мысль. Войдя в комнату Анри огляделся, выбирая где сесть."
    После "выбирая" нужна запятая.
    Мне не нравится атрибуция прямой речи "пробежала мысль". Я бы заменила на "подумал Анри", а уже потом: "Войдя в комнату он огляделся ".


    "Шпага или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа".
    Предложение трудное в плане пунктуации... Я бы поставила запятую после "шпага".

    " Дойдя до середины, остановилась, повернулась к Анри и. приложив правый указательный пальчик к своим красивым губам, призвала к молчанию,."

    "Анри не успел ничего сказать, Пока он рассматривал её"
    Может, здесь нужна точка вместо запятой.

    " Поняв, что выдала себя, сеньорита Изабель виновато подняла глаза на Анри и всё так же тихо, сказала: - Не сердитесь, сеньор Анри. "
    "Не сердитесь ..." нужно с нового абзаца.

    " Анри, впервые с тех пор, как вошёл в эту комнату, почувствовал облечение и улыбнулся."
    Это предложение - тоже с нового абзаца, оно не является атрибуцией диалога.


    Одно дело - исправление ошибок, другое - придание тексту большей художественности (у вас с этим неплохо, но может быть лучше; вам нужно чем-то подкупить ленивых читателей, которые ноют: "тяжело читать", "много описаний")))). Вот иногда мне что-то не нравится, но я не могу объяснить почему: то ли знаний не хватает, то ли это говорит во мне вкусовщина. Я бы посоветовала заглянуть в школу прозаиков на форуме, выполнить там несколько заданий. Там тусуются знающие люди, может, посоветуют чего-нибудь полезного.


    Комментарий 9 написал: Agnes (16 августа 2017 12:50)
    Цитата: splinters
    "своей яркость" - как по мне, лишние слова.

    Люблю краски, но, возможно, Вы правы - без яркости тут можно и обойтись. :)
    Цитата: splinters
    Я бы разместила прямую речь с нового абзаца. И конкретизировала бы: "промелькнуло в голове Анри".

    Цитата: splinters
    " Надменный и жадный, он, тем не менее, заложил основу города, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "
    "Тем не менее" имеет значение "не смотря на..." и должно как бы противопоставлять два высказывания. Но то, что он жадный не противоречит тому, что он использовал легкодоступную древесину. Я веду к тому, что вводное "тем не менее" не нужно.

    А вот так лучше:
    " «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - подвёл итог увиденному Анри.
    До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль. Неприятный своей надменностью и жадностью, он, тем не менее, заслужил уважение Анри своим стремлением превратить небольшое поселение в город, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "?
    Цитата: splinters
    Эта сеньора - жена Альвареса?

    Да. :) Дочь бы была сеньоритой или, титулярно, контессой, мать, даже если бы та еще жила, он бы не тянул в колонию, так что это может быть только жена. ))

    Цитата: splinters
    Мне не нравится атрибуция прямой речи "пробежала мысль"

    Это издержки пособий для начинающих писателей. Это я так от лишних слов и повторов пыталась избавиться. )))
    Цитата: splinters
    Предложение трудное в плане пунктуации... Я бы поставила запятую после "шпага".

    Попробовала его упростить. Так лучше:
    "Шпага, или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа. Не являясь таковым, Анри, входя в дома аристократов и некоторые административные здания, был обязан оставить оружие привратнику." ?
    splinters,
    Опечатки. Перечитываю по несколько раз, но все равно кое-что не замечаю. Спасибо Вам огромное, что согласились мне помочь!
    Кстати, я постаралась немного упростить это предложение:
    "Дойдя до середины, она остановилась, повернулась к Анри и. приложив указательный пальчик к своим красивым губам, призвала к молчанию. ".
    Цитата: splinters
    Это предложение - тоже с нового абзаца, оно не является атрибуцией диалога.

    Подправила:
    "- И о чём же дочь графа хотела расспрашивать простого торговца, контесса? – доброжелательно спросил он, наконец-то получив возможность заговорить.".
    Цитата: splinters
    Я бы посоветовала заглянуть в школу прозаиков на форуме, выполнить там несколько заданий. Там тусуются знающие люди, может, посоветуют чего-нибудь полезного.

    Спасибо, я попробую. Вот только не уверена, что это мне сломает стереотипы - я уже много чего перечитала, пыталась убирать "лишние" слова и описания. Но, исходя из Ваших комментарием, в некоторых местах стало лишь хуже и пришлось возвращать местоимения обратно. Возможно, что я слишком живо вижу картинку и слова льются лавиной, так что я едва успеваю записывать.
    Иногда даже страшно становится - не взвалила ли я на себя слишком много? Но остановиться уже не могу - жалко, если вся эта история уйдет вместе со мной. Мне кажется, она достойна того, чтобы о ней узнали. Так что буду стараться найти такую форму, чтобы у читателей было желание познакомиться с содержимым.



    --------------------

    Комментарий 10 написал: splinters (17 августа 2017 20:59)
    Цитата: Agnes
    А вот так лучше:
    " «Однако неплохо потрудился сеньор губернатор!» - подвёл итог увиденному Анри.
    До появления губернатора городом управлял алькальд сеньор Рикардо Лопес Хиль. Неприятный своей надменностью и жадностью, он, тем не менее, заслужил уважение Анри своим стремлением превратить небольшое поселение в город, используя для строительства легкодоступную тут древесину. "?

    Цитата: Agnes
    Так лучше:
    "Шпага, или её более короткий городской вариант – рапира, была неотъемлемой частью костюма аристократа. Не являясь таковым, Анри, входя в дома аристократов и некоторые административные здания, был обязан оставить оружие привратнику." ?

    В обоих случаях, как по мне, лучше. Только я не учитель и даже не профи (не верьте статусам на сайте) - такая же смертная в мире писательства, как и вы)

    Цитата: Agnes
    Возможно, что я слишком живо вижу картинку и слова льются лавиной, так что я едва успеваю записывать.

    Правильно делаете. Пишите и не останавливайтесь! Допишите роман до финальной точки, а лоск наведете уже потом, во время редактирования.


    Комментарий 11 написал: Agnes (17 августа 2017 21:40)
    Цитата: splinters
    Правильно делаете. Пишите и не останавливайтесь! Допишите роман до финальной точки, а лоск наведете уже потом, во время редактирования.

    Спасибо Вам огромное за помощь! Для меня очень важно мнение со стороны, а, кроме Вас, его особо никто и не высказывал, да еще и с оправами ошибок.



    --------------------

    Комментарий 12 написал: anuta (19 января 2018 15:13)
    Описаний много, но они очень хороши!
    По таким текстам можно картины писать или даже фильмы снимать. up

    victory



    --------------------

    Комментарий 13 написал: Agnes (19 января 2018 15:51)
    Цитата: anuta
    Описаний много, но они очень хороши!
    По таким текстам можно картины писать или даже фильмы снимать. up

    Спасибо! give_rose Такой комментарий вдохновляет! :)



    --------------------

    Комментарий 14 написал: anuta (19 января 2018 16:29)
    Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, но, мало того, что, обогнув скальный мыс, они оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», но и ползли они вдоль подветренного берега.

    что-то с этим предложением не так,
    или решили укрыться или укрылись

    ? не знаю, но я притормозила при чтении .



    --------------------

    Комментарий 15 написал: Agnes (19 января 2018 16:41)
    Цитата: anuta
    что-то с этим предложением не так,
    или решили укрыться или укрылись

    Они решили укрыться, но укрыт найти не успели. Во время поисков подходящего места они наткнулись на корабли гг. Но Вы правы - звучит немного коряво. Сейчас подумаю, как подправить. Спасибо, что заметили!

    anuta,
    Вот так понятнее:
    "Тяжёлые, перегруженные добычей и с порванным такелажем, пираты натолкнулись на армаду Анри, когда та патрулировала Венесуэльский залив. Разбойники, надеясь подлатать паруса, укрывшись в одной из многочисленных бухт острова Запара, в поисках подходящего места обогнули скальный мыс и, к своему несчастью, оказались на расстоянии трёх кабельтовых от «Победоносца», к тому же ползли они вдоль подветренного берега."?



    --------------------
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
     
     

     



    Все материалы, публикуемые на сайте, принадлежат их авторам. При копировании материалов с сайта, обязательна ссылка на копируемый материал!
    © 2009-2019 clubnps.ru - начинающие писатели любители. Стихи о любви, рассказы.