«    Июль 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 





-- Материальная помощь сайту --

--Бонус | Партнеры--



Сейчас на сайте:
Пользователей: 1
mik58

Роботов: 1
Googlebot

Гостей: 30
Всех: 32

Сегодня День рождения:

  •     Eroshkun (16-го, 20 лет)
  •     gellety (16-го, 31 год)
  •     Gr0m1990 (16-го, 28 лет)
  •     Lileslava (16-го, 20 лет)
  •     Дмитрий Гаев (16-го, 25 лет)
  •     темненькая (16-го, 25 лет)


  • В этом месяце празднуют (⇓)



    Последние ответы на форуме

    Дискуссии О культуре общения 101 Герман Бор
    Стихи молчание - не всегда золото 250 Filosofix
    Стихи Мои стихи Кигель С.Б. 1862 Кигель
    Флудилка Время колокольчиков 198 Герман Бор
    Флудилка Курилка 1954 Герман Бор
    Обсуждение вопросов среди редакторов сайта Рабочие вопросы 517 Моллинезия
    Флудилка Поздравления 1635 Герман Бор
    Стихи ЖИЗНЬ... 1600 Lusia
    Организационные вопросы Заявки на повышение 775 Моллинезия
    Литература Чтение - вот лучшее учение 139 Lusia

    Рекомендуйте нас:

    Стихи о любви. Клуб начинающих писателей



    Интересное в сети




     

     

    -= Клуб начинающих писателей и художников =-


     

    08. ПОВЕЛИТЕЛЬ МОРЯ

    07.

    Было душно. Солнечные лучи уже успели нагреть адмиральскую каюту. Несмотря на открытые окна, лёгкий бриз не приносил прохлады, лишь запах соли и водорослей. Едва слышимый плеск воды, встречающейся с кормой «Победоносца», прерывался резкими криками чаек.

    Анри подошёл к стоящему перед окнами письменному столу. Мощный, тяжёлый, сделанный из красного дерева, покоящийся на двух тумбах, украшенных вырезанной тесьмой по краям и кромке каждого ящичка и заканчивающихся могучими бронзовыми львиными лапами, он достался Анри вместе с «Победоносцем». Вот только серебряный письменный прибор на большой платформе из чёрного мрамора, что стоял сейчас на зелёном сукне стола, был куплен в Гаване больше года назад. К столу был приставлен кленовый стул работы мастеров Новой Англии. Его спинка и седалище были обтянуто чёрной кожей и, хотя он был похож больше на табурет со спинкой, чем на стул, но был удобен и не лишённый строгой красоты благодаря вырезанным в виде витых столбиков планками и перекладиной, соединяющей передние ножки. Этот стул так же достался Анри вместе с кораблём и явно помнил зад не только пиратского капитана, но и английского. 

    Вытащив из-за пояса кафтана связку ключей, Анри присел к столу, открыл большой ящик и выдвинул его. Вытащив два листа добротной бумаги, исписанных чёрными чернилами, положил их на сукно стола, задвинул ящик и прислушался. Из ратс-камеры доносился громкий возмущённый голос Фернандо. Тяжело вздохнув, Анри встал и направился в соседнее помещение.

    Войдя в ратс-камеру, он увидел коммодора, держащего за полы колета одного из слуг, Рафаэля. Тот был бледен, но, судя по упрямому покачиванию головы, непреклонен. Услышав скрип открывающейся двери, оба повернули головы в её сторону. Увидев Анри, Фернандо отпустил слугу и тот тут же выпрямился, как струна, и застыл в позе ожидания. На немой вопрос Анри первым заговорил коммодор:

    - Ну и порядки у тебя тут! – громогласно возмутился он, - Этот охламон отказался налить мне вина! – Фернандо гневно ткнул указательным пальцем в сторону неподвижного слуги, не глядя на него.

    - На моём судне только я решаю, когда и кому можно подавать алкоголь. Ты уже забыл это? – Анри мельком глянул на следящего за каждым его движением Рафаэля и дал ему знак рукой.

    Тот поклонился и пошёл к витрине. Фернандо взглядом проследил за перемещениями слуги и, повернувшись к Анри, ответил:

    - Нет, конечно, не забыл, но я думал, что для меня есть исключение.

    - Ты ошибаешься, - парировал Анри. – Но если ты так думаешь, то, пожалуй, мне придётся наведаться на «Альбатрос» с инспекцией, – он улыбнулся, но улыбка получилась грустной. Анри знал о пристрастии друга к горячительным напиткам, но помнил и о том, что, вступив на корабль, коммодор умел оставить за бортом все свои вредные привычки.

    - Да ладно, Анри, ты же не думаешь, что я там распустился сам и позволяю напиваться команде?  

    Только в узком кругу доверенных лиц и самых близких друзей Фернандо, как, впрочем, и Энрике, позволял себе обращаться к хозяину армад и своему работодателю по имени, без официального «сеньор» или ставшим очень популярным в последние полтора года «Адмирал» с намеренно пропущенным словом «частный», указывающим временный характер этого звания.

    - Что мне думать я решу на «Альбатросе». Ладно, заходи, – сказал Анри и шагнул обратно в спальню.

    Снаружи, с квартердека, донёсся мелодичный звон. Ему вдогонку голос вахтенного матроса сообщил, что пробита одна склянка и началась третья вахта. Фернандо взял бокал с серебряного подноса в руках слуги и двинулся вслед за другом.

    Садясь за письменный стол, Анри кивнул в сторону лежащих на нём бумаг:

    - Вот мой улов.

    Фернандо остановился у стола, взял свободной рукой одну из бумаг и, оглядевшись, подошёл к стоящему у переборки огромному, обитому медью и богато украшенному резьбой сундуку. Сел и принялся изучать документ.

    - Опять англичане, - сказал он через минуту. – Может, пора нам наведаться на Антигуа?

    - Думаю, у нас найдутся дела важнее, – Анри сидел, откинувшись на спинку стула и сложив руки на груди.

    - Ты гнался за ними?

    Наклонив своё могучее тело, коммодор дотянулся до стола и положил бумагу на его край. Вернувшись в прежнее положение, отхлебнул из бокала и, вытянув ноги, удовлетворённо закряхтел.

    - Нет, - ответил Анри, наблюдая за действиями друга. – Я получил сведения, что обнаружена база Эрроусмита на Сахарном островке, [38] но вместо Джона нашёл этих двух приватиров, – и кивком указал на бумаги.

    - И где Эрроусмит они, конечно же, не знали? - саркастически усмехнулся Фернандо, снова сделав глоток.

    - Нет, не знали, - голос Анри был серьёзен. – Но они подтвердили, что он там был. Эти мелкие пакостники боятся его больше, чем нас, Фернандо.

    Услышав это, коммодор с удивлением взглянул на Анри.

    - Почему? – наконец спросил он.

    - Похоже, Джон сумел подчинить себе очень многих пиратов. В его распоряжении флот не меньше моего, а если считать только военные корабли – то, возможно, и больше. Он объявил весь Испанский Мэйн до Бермуд своей территорией и выбирает дань со всех, кто тут желает охотиться, – всё так же серьёзно ответил Анри.

    - Это тебе эти двое рассказали? – Фернандо кивком указал на лежащие на столе бумаги. Из интонации коммодора исчез сарказм.

    - Да. Ещё они сказали, что пришли к острову отдать Джону дань. Я разминулся с ним на восемь часов.

    - А эти почему задержались? – в голосе коммодора появились любопытство.

    - Хотели полакомиться папайей, – Анри улыбнулся.

    - Надо бы там засаду оставить, – предложил Фернандо, допивая вино.

    - Бесполезно, – ответил Анри и потянулся к серебряному колокольчику для вызова слуги. - Похоже, не всем нравятся диктаторские замашки Эрроусмита.

     Анри позвонил и продолжил:

     – Кто-то там побывал ещё раньше и сжёг лагерь.

    Дверь, слегка скрипнув, отворилась и вошёл слуга. Фернандо протянул ему пустой бокал. Рафаэль взглянул на хозяина и, не получив от него утвердительный кивок, взял бокал и вышел.

    - Стало быть, ты полагаешь, что Джон туда уже не вернётся? – задумчиво сказал коммодор.

     Анри кивнул. В дверь постучали. Получив разрешение войти, вновь скрипнув дверью, появился Рафаэль.

     - К вам человек губернатора, сеньор! – с достоинством дворцового мажордома доложил он, косясь в сторону сидевшего на сундуке коммодора.

    - Пусть войдёт, - приказал Анри, заняв на стуле более официальную позу.

    Слуга кивнул и скрылся в проёме. Почти сразу же хлопнула дверь ратс-камеры и через мгновение на пороге каюты показался офицер из личной охраны сеньора Альвареса.

     - Его превосходительство губернатор приглашает вас посетить его резиденцию, - сказал вошедший.

    Расстегнув пуговицу колета, он вытащил из-за пазухи запечатанное сургучом письмо и, подойдя к столу, положил его на сукно перед Анри. Взяв в руки послание, Анри повертел его, рассматривая. На лицевой стороне красивым почерком было выведено: «Уважаемому сеньору Андрес Анри Рамос Верну».  

    «Надо же», - пронеслось в голове Анри. - Раньше он мне писем не писал. Интересно, зачем же я ему так сильно нужен?» – но вслух, обращаясь к офицеру, задал совсем другой вопрос:

    - Полагаю, вы собираетесь ждать мой ответ?

    - Я уполномочен сопроводить вас, сеньор.

     Фернандо, до этого молча наблюдавший за происходящим, многозначительно хмыкнул и посмотрел на Анри.

    - Ну что ж, в таком случае ждите меня в шлюпке, – сказал Анри и, дождавшись, когда за офицером закрылась дверь, сломал сургучную печать.

     

    «Белиз, года 1660 от Р.Х. 16 дня месяца июня.

    Многоуважаемый сеньор Верн,

    Позволю себе напомнить Вам что, согласно подписанному Вами 1658 года 1 дня месяца июня фрахтовому договору, должного действовать до дня подписания мира между Испанией и Англией, в силу некоторых обстоятельств вас обязывают предоставить принадлежащие Вам корабли под командование генерал-капитана Ямайки. Предоставленные корабли должно полностью вооружить, укомплектовать командой и достаточным для выполнения условий фрахта количеством провизии и амуниции.

    В случае если же Вы снова решите лично возглавить Вашу армаду, это будет приветствоваться генерал-капитаном и рассматриваться как любезность с Вашей стороны.

    На основании вышеизложенного прошу Вас незамедлительно явиться в мою резиденцию для получения оного приказа.

    Искренне благоволящий Вам сеньор Альварес Луис Феррер и Проксита, XIII граф Альменара, волею Его Католического Величества Филиппа IV, губернатор города Белиз, собственной рукой подписавший».

    Завершала сиё послание размашистая подпись, сургучная печать с гербом Белиза и восковая с личной печатью графа Альменара.

    Закончив читать, Анри жестом подозвал Фернандо и передал ему письмо губернатора. Дочитав, коммодор вернул послание и пожал плечами. Анри спрятал письмо в верхний ящичек правой тумбы стола и, придвигая к себе лежащие на столе бумаги, сказал:

    - Похоже, чем мы будем заниматься в ближайшее время уже решили за нас.

    Затем, взяв один из документов, с помощью серебряной спицы свернул его в узкую трубочку и обмотал тонкой лентой. Сделав то же самое со вторым, Анри позвонил в колокольчик. Потом, засунув себе за широкую манжету рукава кафтана обе бумажные трубочки, встал и пошёл к кровати, стоящей у правого борта. На переборке над изголовьем постели висело его оружие – две боевые шпаги и дорогая рапира с изящной позолоченной гардой.

    Приказав явившемуся слуге подать ему перевязь, плащ и шляпу, Анри оделся с его помощью, прицепил к перевязи рапиру и, выходя из каюты, остановился перед висящим на переборке небольшим венецианским зеркалом. Тёмная деревянная рама, богато украшенная лазуритом и золотой инкрустацией, была окружена рамой из позолоченной латуни. Филигранная цветочная гирлянда, с искусно вставленной в цветочные головки шпинелью, размером и цветом подобной спелой вишне, на верху сходилась в два больших цветущих розовых куста.

    Из сверкающей серебристой глубины из-под широких полей чёрной шляпы, украшенной страусовым пером, на Анри смотрело красивое, гладко выбритое лицо молодого мужчины, обрамлённое тёмно-русыми, прикрывающими уши, коротко стриженными волосами. Отложной белый воротничок, обшитый кружевом, контрастируя с загаром, выдавал человека, привыкшего немало времени проводить под жарким карибским солнцем. Блестящие, как и гладь зеркала, серые глаза смотрели пронзительно, излучая спокойствие и затаённую грусть.

    Как будто стараясь стереть проскальзывающую во взгляде печаль, Анри провёл по лицу левой ладонью и быстрым шагом вышел из каюты. Поднявшись на шканцы и встретив там Энрике, напомнил ему о необходимости поторопить плотников с кренгованием [39] «Победоносной» армады и, махнув в знак прощания вышедшему за ним следом Фернандо, направился к штормтрапу.

    Спустившись в шлюпку, Анри увидел там двух солдат с «Победоносца». Он решил отправить их обратно на корабль и уже поднял руку, чтобы остановить матросов, подбирающих штормтрап, но в этот момент увидел серьёзное, полное решимости и правоты, лицо дона Себастьяна и лишь махнул рукой. Офицер, присланный губернатором, понял жест Анри как сигнал к отправлению, отдал приказ гребцам и те, дружно подняв вёсла по левому борту шлюпки, оттолкнулись ими от «Победоносца» и, поскрипывая уключинами, подчиняясь ритму, заданному старшим матросом, шлюпка медленно развернулась и набрала курс к молу.

     

    Плавно и неспешно приближалась шлюпка к берегу. За время пути офицер не проронил ни слова, лишь почти у самого мола указал на стоящих у пристани троих солдат, держащих под уздцы пять лошадей и коротко бросил: «Одна из них для вас».

    Мягко стукнув о доски мола, шлюпка остановилась, слегка покачиваясь. Выбравшись на пристань, Анри отправился следом за немногословным офицером. Поприветствовав солдат губернатора и приказав своим людям отправляться к резиденции, ловко вскочил в седло предложенной ему лошади и в сопровождении эскорта отправился к губернатору.

     

    Солнцу понадобится ещё два с лишним часа, чтобы добраться до зенита, но оно уже сильно слепило и нагревало землю. Тёплый и влажный воздух был тяжёл и душен. Даже лошади постоянно замедляли шаг и их приходилось подгонять. И только люди продолжали заниматься своими делами, не обращая внимания на духоту. Стук копыт перекрывался гомоном портового города. Снующие туда-сюда носильщики криками предупреждали неосторожных прохожих. Торговцы зазывали покупателей в свои лавки, расхваливая товары громко и изобретательно, изредка перебиваемые смехом портовых шлюх, вышедших на Торговую площадь в поисках клиентов. Но как только солнце достигнет своей вершины – город замрёт, погрузившись на несколько часов в сиесту.

     

    Пояснения.

     

     

    [38] Islote Sucre (Сахарный островок) – маленький остров в Карибском море, также известный как Джонни Кей, принадлежащий к архипелагу Сан-Андрес.

    [39] Кренгование — наклон судна без выхода киля из воды, применяемый для чистки подводной части от обрастаний: ракушек и т. п., и для мелкого ремонта обшивки корпуса.

    [40] Асьенда – право собственности на землю. В отличие от энкомьенд [40*], владельцы которых не были их собственниками и имели лишь право (часто пожизненное) ими пользоваться, владельцы асьенд были их полноправными хозяевами.

     

    Читать продолжение.

    Предыдущая часть.

     


    +9


    Ссылка на этот материал:


    • 90
    Общий балл: 9
    Проголосовало людей: 1


    Автор: Agnes
    Категория: Фантастика
    Читали: 45 (Посмотреть кто)

    Размещено: 10 августа 2017 | Просмотров: 128 | Комментариев: 4 |

    Комментарий 1 написал: Ivan_Al (10 августа 2017 14:02)
    При прочтении возник вопрос: действительно ли Ямайка в то время закупала древесину? И почему поставки древесины для Ямайки настолько критичны? Остров в то время был почти полностью покрыт лесами, а значит мог обеспечить себя древесиной самостоятельно.


    Комментарий 2 написал: Agnes (10 августа 2017 14:11)
    Ivan_Al
    Не всё так просто. Леса были, но людей было мало, а надо было еще и почти полностью разрушенный город и крепость восстанавливать. Да и новые строили в срочном порядке. А на строительство тоже люди нужны были. Кроме того, англичане тогда сожгли все плантации испанцев, чтобы партизанским отрядом помощи небыло. Вот и получается, что новому генерал-капитану, кстати, лицо абсолютно историческое, было нужно дерево, но еще больше камень. Кстати, в нашей истории дону Педро не удалось отбить Ямайку, даже после того, как он стал вице-королем Новой Испании. В моей исторической линии ему повезло больше. :)



    --------------------

    Комментарий 3 написал: Эллениэль (10 августа 2017 14:46)
    Вот сейчас прочитала и мне понравилось. Много конечно текста описаний, но тут кому как. Кому-то до мелочей подавай описания, а кому-то как мне и двух строчек хватит)
    Вы молодец!



    --------------------

    Комментарий 4 написал: Agnes (10 августа 2017 15:22)
    Эллениэль
    Цитата: Эллениэль
    Вот сейчас прочитала и мне понравилось. Много конечно текста описаний, но тут кому как.

    Я сама не люблю длинные описания, но это когда читаю, :) а тут как-то само пишется. Наверное, потому что хочется читающего погрузить в обстановку так же, как я в неё погрузилась. Все предметы, что я описываю, описаны с натуры. Действие ведь происходит в 17 веке, а тогда многие привычные нам вещи выглядели иначе, чем сейчас, если вообще были.

    Цитата: Эллениэль
    Вы молодец!

    Спасибо! give_rose



    --------------------
    Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
     
     

     



    Все материалы, публикуемые на сайте, принадлежат их авторам. При копировании материалов с сайта, обязательна ссылка на копируемый материал!
    © 2009-2018 clubnps.ru - начинающие писатели любители. Стихи о любви, рассказы.