- Как тебе удалось выжить? – спросил Стоун, поворачивая рыбу над огнём.
От запаха жаренного у Хеймиджа скрутило живот. Он не ел целый день и очень проголодался.
- Кто-то запер меня в каюте, и я целое утро сидел под замком, пока, наконец, не вышиб эту проклятую дверь ко всем чертям, - злобно ответил Хеймидж. Это обстоятельство до сих пор возмущало его.– И знаешь, что я увидел? Корабль, а точнее то, что от него осталось, застрял между скалами, а вокруг не одной живой души и берег в нескольких милях от меня. Мне оставалось либо сидеть в своей каюте и поедать те припасы, что ты взял в дорогу, либо рискнуть и попытаться добраться до пустынного берега. Я выбрал риск и получил жизнь. Но где же наша леди? - Хеймидж вдруг вспомнил о леди Велль.
Бледное исхудалое лицо Стоуна потемнело.
- Она утонула, - кратко сказал он. Если разбойник и сожалел об этом, то карлик не различил в его голосе грусти.
- Жаль, - вздохнул Хеймидж. Велль Дэаир стала ему не просто госпожой, но и другом и весть о её кончине расстроила Хеймиджа. Он вспомнил, как она радовалась, когда узнала, что он выжил после бойни в Тисэ. Какая леди могла радоваться грязному карлику, потеряв при этом всё и оставшись посреди леса в одной ночной сорочке?
- Как вышло, что она утонула? Что случилось, пока я спал в каюте, почему наш корабль наткнулся на скалы? – спросил Хеймидж, внимательно наблюдая за лицом Стоуна.
- Я точно не помню, - задумчиво ответил Квентин, нахмурив лоб - но мы попали в шторм, потом всё резко утихло, и...там были девушки, они пели.
- Сирены, - понял карлик. Он читал "Легенды Солёного моря" и в этом сборнике про девушек с рыбьими хвостами было написано очень много. Хеймидж не придавал сказкам особого значения, однако врят ли Стоун ему врёт, иначе почему все мужчины утонули, а он выжил. И верно почему?
- Чары сирен не действуют на женщин и спящих. Я спал и поэтому не подчинился их зову, но как ты смог спастись? Сирены чуют свою очарованную добычу за тысячу миль, но тебя не тронули. Как так вышло?
- Я не знаю, - ответил Стоун с некоторой задержкой.
"Лжёшь. Ты о чём-то умолчал и, похоже, я знаю о чём".
- Что вы делали с леди Велль, пока я спал? – спросил Хеймидж. Грязные мысли и карлика мучали сомнения, но Стоун, так или иначе, остаётся мужчиной, а Велль Дэаир весьма привлекательная молодая женщина.
- Ничего, - с опаской ответил Квентин, вероятно распознав догадки карлика.
- Совсем ничего или всё-таки было что-нибудь невинное в роде, скажем... поцелуя?
Стоун пристально посмотрел на карлика, а потом отвернулся и покраснел будто бы от стыда.
- Да. Мы поцеловались, но это...вышло случайно...я не хотел, - оправдывающимся тоном промямлил парень.
"Похоже, ты говоришь правду".
- Поцелуй спас тебя от верной гибели в когтях сирен. Вот почему они тебя не тронули, леди Велль сняла чары, и они перестали тебя чувствовать. Жаль, что она утонула, тебе бы нужно поблагодарить её.
Услышав это, Стоун о чём-то задумался и ответил угрюмым молчанием. Когда рыба прожарилась, Квентин снял её с палки и положил остужаться на кусок древесины.
- Что ж, похоже, теперь, когда у нас больше нет цели, мы можем вернуться домой и жить, как пожелаем. Лорд Дэаир врятли захочет нас видеть и нам придётся вернуться к твоей прежней жизни. Будем грабить добрых людей на большой дороге. Если ты, конечно, когда-нибудь этим занимался.
Стоун посмотрел на Хеймиджа подозрительным взглядом.
- Что ты имеешь в виду?
"Может, я действительно заблуждаюсь, но я же видел своими глазами...Нет шаг сделан, теперь поздно сворачивать".
- Кто ты такой, Квентин Стоун? – спросил Хеймидж напрямую.
- Я разбойник, - нерешительно ответил Квентин, - грабил людей на главном тракте Хьюмланда...
Хеймидж посмотрел ему в глаза и сказал:
- Когда-то мой первый хозяин взял меня на си-луй-ти, такой вид единоборств, когда двое или больше лучших боевых рабов сражаются в большой клетке. Так вот, там сражались не только карлики, но и люди. Непокорные подданные Королевства огня, которых продали в рабство. Натренированные ребята лучшие из лучших и вполовину не владели копьём так же хорошо как ты, когда сражался с Рэйнарой. Я, конечно, не сильно разбираюсь в подобных вещах, но мне показалось, что твоё мастерство было намного выше уровнем, чем у лучших бойцов си-луй-ти. Поэтому я спрашиваю, кто ты такой и почему солгал леди Дэаир?
Во взгляде синих глаз юноши мелькнула злоба и досада, но лишь на мгновение.
- Мой отец был рыцарем, он учил меня владеть копьём и мечом, но потом его убили, а мой дядя выгнал меня из дома и я примкнул к разбойникам. Потом я отделился от шайки и грабил один, а когда услышал в одном борделе, что в темницах Колыбели Мира заключили принцессу Моунланда, то решил, что её могущественный отец отдаст за неё много золота и рискнул, - рассказал Квентин без особых запинок и пауз.
"Эта ложь более удачна, чем твоя прошлая, но это всё равно ложь"
- Что ж, хорошо, а теперь побольше правды. Ты сын не рыцаря, а лорда и ты никогда не грабил.
Квентин Стоун вдруг рассмеялся. Звук его смеха был таким непривычным для Хеймиджа. Этот угрюмый парень и улыбался то редко, а о смехе не могло быть и речи.
- Да, я никогда не грабил, - сказал Квентин, перестав смеяться, - но мой отец действительно был рыцарем-землевладельцем, а потом и меня посвятил в свой орден, но я опозорил своё имя. Я тратил деньги отца на выпивку и не выходил из борделей. И вот терпению отца пришёл конец, и он выгнал меня из нашего замка. Я остался один без доспехов и коня, а сколько стоит рыцарь, у которого нет коня? Единственное, что у меня осталось, это моё мастерство, быстрота и ловкость, что ещё нужно для умелого вора? Я выбрал самый лёгкий и бесчестный путь разбойника. Каждый раз, грабя очередного человека, я обещал себе, что это последний раз, когда я беру чужое, но мои грабежи на этом не прекращались. О том, что леди Дэаир сидит в темницах я узнал от одного пьяного наёмника, который якобы сам видел, как её привели в город под конвоем. Тогда я вспомнил легенды, в которых отважные рыцари спасали прекрасных принцесс, и я подумал, когда у меня ещё появиться такой шанс. Спасение единственной дочери лорда Дэаира – воистину рыцарский поступок. Вот он мой шанс вернуть себе честь в глазах моего отца.
Когда Квентин замолчал, Хеймидж задумался над его рассказом.
"Он отлично владеет оружием и у него хорошие знания, не знаю, можно ли получить такое воспитание в замке рыцаря-землевладельца. Что ж, похоже, мне придётся ему поверить".
- В таком случае, почему ты скрывал правду от леди Дэаир?
- После всех грабежей, моя честь запятнана и я больше не рыцарь, - ответил Стоун. – Никто не должен знать о том, как всё было.
- Мне и говорить-то теперь некому об этом, - поспешил успокоить его Хеймидж. – Твой секрет умрёт со мной.
- Ловлю тебя на слове, карлик, если проговоришься, то ты действительно умрёшь, уж это я смогу устроить.
Хеймидж доброжелательно улыбнулся, давая понять, что угроза его не пугает, но он будет хранить молчание.
- Несколько не сомневаюсь в твоей силе, куда мне тягаться с тобой.
Карлик потрогал рыбу, остывающую на куске дерева, и, почувствовав, что она уже не обжигает, взял её в руки и надкусил. Тёплое пресное мясо не самое вкусное и костлявое, но Хеймидж проглотил его без жалоб, ведь больше есть нечего. Перед тем, как прыгнуть в морские волны и попробовать доплыть до берега, Хеймидж запихнул в себя всё продовольствие, которое купил Квентин в Низине, поэтому он не чувствовал сильного чувства голода.
- Что ж, пора на боковую, - сказал Хеймидж, закончив трапезу. – Нам придётся ходить в два раза больше, если мы хотим добраться до населённых пунктов.
- Откуда здесь населённые пункты? Оглянись, тут ничего нет, только степь и лес, - сказал Квентин Стоун, ворочая заострённой палкой угли костра.
" Он не знает, где мы очутились".
- А что за лесом, тебе не известно? Я уверен, что берег, на который нас выбросило - обитаем и даже очень.
- С чего бы, откуда ты это знаешь? – уже не так решительно спросил Квентин.
"Похоже, карту ты помнишь хуже, чем я".
- Посмотри на этот ручей, Квентин Стоун, - Хеймидж обвёл руками, окрестности лагеря. Парень посмотрел на прозрачную журчащую воду, поблёскивающую в свете костра.
- Когда ты нёс меня через него, вода доходила тебе до пояса, - продолжал карлик. – Тебе не кажется, что этот ручей больше похож на речку, а трава? Погляди, она ростом с тебя.
Квентин внимательно осматривался по сторонам, а потом перевёл на Хеймиджа вопросительный взгляд.
- В Солёном море нет островов, - улыбнулся карлик. – Нас вынесло на земли, которые не принадлежат людям. Похоже, теперь я буду чувствовать себя ниже, чем раньше, а ты окажешься на моём месте. Добро пожаловать в Холдхэндж – землю великанов.